| La Chin Human Rights Organization signale que l'armée nationale continue de commettre des violations des droits de l'homme en toute impunité dans l'État de Chin. | UN | وذكرت منظمة حقوق الإنسان للطفل أن الجيش ما زال يرتكب انتهاكات لحقوق الإنسان في ظل الإفلات من العقاب في ولاية تشين(58). |
| La Chin Human Rights Organization (CHRO) affirme que, depuis 2006, elle a réuni des informations sur sept cas de Chins qui ont été victimes d'une exécution extrajudiciaire parce qu'ils étaient soupçonnés de soutenir un groupe rebelle, l'Armée nationale chin, ou d'être impliqués dans ses activités. | UN | وتزعم منظمة حقوق الإنسان للتشين أنها كانت قد وثقت، منذ عام 2006، وفاة سبعة رجال من التشين قتلوا خارج نطاق القضاء بشبهة دعم مجموعة المتمردين التي تعرف بجيش تشين الوطني أو المشاركة فيها(36). |
| Le conseil a parlé avec le mari de l'auteur qui a exprimé le souhait que le Comité poursuive l'examen de la communication et soit prié de ne pas clore l'affaire ni de prendre de décision en attendant les résultats d'une enquête que le conseil a l'intention de faire auprès de la Punjab Human Rights Organisation. | UN | وتحدّث مع زوج صاحبة البلاغ الذي عبّر عن رغبته في متابعة هذا البلاغ وطلب إلى اللجنة عدم إغلاق ملف القضية أو اتخاذ أي قرار دون النظر في نتائج تحقيق يزمع المحامي إجراءه بالتعاون مع " منظمة حقوق الإنسان في البنجاب " . |
| Le conseil a parlé avec le mari de l'auteur qui a exprimé le souhait que le Comité poursuive l'examen de la communication et soit prié de ne pas clore l'affaire ni de prendre de décision en attendant les résultats d'une enquête que le conseil a l'intention de faire auprès de la Punjab Human Rights Organisation. | UN | وتحدّث مع زوج صاحبة البلاغ الذي عبّر عن رغبته في متابعة هذا البلاغ وطلب إلى اللجنة عدم إغلاق ملف القضية أو اتخاذ أي قرار دون النظر في نتائج تحقيق يزمع المحامي إجراءه بالتعاون مع " منظمة حقوق الإنسان في البنجاب " . |
| l'organisation Human Rights First recommande d'adresser une invitation à la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme. | UN | أوصت منظمة حقوق الإنسان أولاً بتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان(19). |
| 7. l'organisation Human Rights in China fait remarquer que le Gouvernement n'a pas envoyé d'invitation permanente à tous les responsables de l'examen de questions thématiques au titre des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme. | UN | 7- لاحظت منظمة حقوق الإنسان في الصين أن الحكومة لم توجه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة المواضيعية لمجلس حقوق الإنسان(18). |
| Exposé écrit présenté par Human Rights First [anglais seulement] | UN | بيان مكتوب مقدم من منظمة حقوق الإنسان أولاً |
| Depuis 1988 : Conseiller auprès de Human Rights Organization of Nepal. | UN | ١٩٨٨ حتى اﻵن: مستشار منظمة حقوق اﻹنسان فى نيبال. |
| 28. Selon la Chin Human Rights Organization, au moins quatre femmes chins ont été violées et agressées sexuellement par des membres des forces armées du Myanmar. | UN | 28- وتزعم منظمة حقوق الإنسان للتشين أن أربع نساء من التشين على الأقل قد اغتصبن وتعرضن للاعتداء الجنسي على أيدي جنود في جيش ميانمار(49). |
| 59. La Chin Human Rights Organization indique qu'on estime qu'un cinquième de la population de l'État de Chin est touché par la crise alimentaire et qu'un grand nombre de personnes dans le sud de l'État ont encore besoin d'une aide alimentaire. | UN | 59- وأفادت منظمة حقوق الإنسان للتشين بأن خُمس السكان في ولاية تشين يُقدَّر أنهم تضرروا نتيجة الأزمة الغذائية ولا يزال عدد كبير من السكان في ولاية تشين الجنوبية بحاجة إلى معونة غذائية(106). |
| 73. Selon la Chin Human Rights Organization, l'État de Chin est l'un des moins développés et des plus isolés du pays; il n'est que faiblement doté en infrastructures routières, en systèmes de communications, en établissements de santé et en équipements assurant l'accès à l'électricité et à l'eau courante. | UN | 73- وحسب منظمة حقوق الإنسان للتشين، تُعد ولاية تشين في ميانمار واحدة من أكثر المناطق تخلفاً وعُزلةً ولا تتمتع إلا بالقليل من البنى التحتية في مجال الطرقات وشبكات الاتصال ومرافق الرعاية الصحية، والكهرباء، والمياه الجارية. |
| La Chin Human Rights Organization souligne en outre que depuis 1998, la militarisation rapide de cet État conjuguée à une discrimination ethnique et religieuse généralisée a entraîné toute une série de violations des droits de l'homme de la part de l'armée. | UN | كما تلاحظ منظمة حقوق الإنسان للتشين أن تسليح ولاية تشين المتسارع منذ عام 1998، إذ رافقه تمييز إثني وديني واسع الانتشار، قد أدى إلى قائمة طويلة من انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على أيدي الجيش(127). |
| Il a reçu par ailleurs des communications émanant notamment des organisations ci-après : Bahrain Human Rights Organization, de Copenhague; Muttahida Quami International Movement (MQM), du Royaume-Uni; The Royal Institute of International Affairs, de Londres; et Organization for Defending Victims of Violence, de Téhéran. | UN | وتلقى أيضا رسائل من منظمة حقوق الإنسان في البحرين، الموجودة في كوبنهاغن؛ والحركة القومية المتحدة، في المملكة المتحدة؛ والمعهد الملكي للشؤون الدولية (تشاتهام هاوس)، في لندن؛ ومنظمة الدفاع عن ضحايا العنف، في طهران. |
| l'organisation Human Rights in China fait observer que la Chine devrait retirer ses réserves tendant à limiter le pouvoir conféré aux organes conventionnels pour examiner des questions ou des allégations soulevées par des particuliers ou d'autres États parties et qu'elle devrait ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وأشارت منظمة حقوق الإنسان في الصين إلى أن على الصين أن تلغي تحفظاتها المقيدة لسلطة هيئات المعاهدات في استعراض الشواغل أو المزاعم التي يثيرها الأفراد أو دول أطراف أخرى، وأن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم(3). |
| Bien que le Code de procédure pénale actuel contienne une disposition relative à la divulgation, il ne s'agit pas de divulgation complète et aucune règle n'est prévue concernant la découverte d'éléments de preuve à décharge, comme noté par Human Rights Now. | UN | ورغم احتواء قانون الإجراءات الجنائية الحالي حكماً بشأن الكشف عن الأدلة، فهو لا ينص على كشف كامل ولا يتضمن قواعد بشأن فحص أدلة البراءة، كما أشارت إليه منظمة حقوق الإنسان الآن. |
| Table ronde sur le thème " La Déclaration des Nations Unies sur les défenseurs des droits de l'homme, dix ans après : Protéger les droits dans un monde en changement " (organisée par Human Rights First, le Service international pour les droits de l'homme et la Mission permanente de la Norvège) | UN | حلقة نقاش حول " إعلان الأمم المتحدة بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان بعد مضي عشر سنوات: حماية الحقوق في عالم متغير " (تعقدها منظمة حقوق الإنسان أولاً ومنظمة الخدمة الدولية لحقوق الإنسان، والبعثة الدائمة للنرويج) |
| 1988 : Membre fondateur de Human Rights Organization of Nepal. | UN | ١٩٨٨: عضو مؤسس، منظمة حقوق اﻹنسان فى نيبال. |
| En août 1997, une cérémonie en l'honneur de Mme Elizabeth Poignon, éminente juriste béninoise, aurait été interdite par des policiers armés, et son organisateur, le Dr Tunju Abayomi, président de Human Rights Africa, aurait été arrêté. | UN | وفي آب/أغسطس ٧٩٩١ قيل إن احتفالا عقد لمنح جائزة لخبيرة قانونية بارزة من بنن هي السيدة إليزابيث بواتون ألغته الشرطة المسلحة واحتجز منظمه الدكتور تونجو أبايومي رئيس منظمة حقوق اﻹنسان بافريقيا. |