"من آخر" - Translation from Arabic to French

    • du dernier
        
    • de la dernière
        
    • Qui d'autre
        
    • des dernières
        
    • des derniers
        
    • le dernier
        
    • les dernières
        
    • les plus récentes
        
    • récents
        
    • de leur dernier
        
    • son dernier
        
    • la plus récente
        
    L'eau du dernier site où vous avez bâti une usine. Open Subtitles المياه الجوفية من آخر بلدة أقمت فيها مصنعاً
    iv) Copie du dernier rapport annuel et du budget le plus récent; UN ' ٤ ' نسخة من آخر تقرير سنوي لها ومن أحدث ميزانية؛
    Le point d'impact était situé à 8,5 kilomètres de la dernière position connue de l'appareil en vol sur un angle de 80°. UN وكان موقع الحطام الرئيسي يقع على بُعد 8.5 كيلومترات، باتجاه زاوي قدره 080 درجة، من آخر موقع معروف للطائرة في الجو.
    Qui d'autre que vous connaissez pourrait se sentir comme ça, coincé à l'intérieur d'une famille dont elle vient d'apprendre l'existence ? Open Subtitles من آخر تعرفة قد يشعر بمثل هذا ؟ كل من داخل عائلتى هل علمت انها تملكة ؟
    29. La Somalie, qui a 3 600 km de côtes, possède certaines des dernières réserves de poissons sauvages du monde. UN 29- وللصومال ساحلٌ يبلغ طوله 600 3 كم وفيه جزء من آخر الأرصدة السمكية في العالم.
    La colonisation israélienne est un des derniers vestiges du colonialisme et de l'apartheid. UN والاستعمار الإسرائيلي أثرا من آخر آثار الاستعمار والفصل العنصري.
    À l'échelle mondiale, comme l'atteste le dernier rapport de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), les maladies non transmissibles sont la première cause de mortalité. UN على الصعيد الدولي، إن الأمراض غير المعدية، كما ثبت من آخر تقرير لمنظمة الصحة العالمية، هي السبب الرئيسي للوفيات.
    Il me semble que des exemplaires du dernier numéro se trouvent sur la table située au fond de la salle. UN وأعتقد أنه توجد بعض النسخ من آخر طبعة من هذا المنشور على المائدة الموجودة في آخر هذه القاعة.
    Il me semble que des exemplaires du dernier numéro se trouvent sur la table située au fond de la salle. UN وأعتقد أنه توجد بعض النسخ من آخر طبعة من هذا المنشور على المائدة الموجودة في آخر هذه القاعة.
    L'allocation en espèces octroyée à l'assuré est égale à 60 % du montant du dernier salaire journalier perçu pendant la période de cotisation. UN تكون المعونة النقدية التي تُمنح للمؤﱠمن مساوية ﻟ ٠٦ في المائة من آخر أجر يومي تقاضاه.
    parce que je l'ai vu sortir du dernier commandant. me demande rien. Open Subtitles لأنّي رأيت الرقاقة تخرج من آخر قائدة لاتسألي
    Cette allocation correspond à 75 % de la dernière rémunération de l'affiliée. UN وتحدد المزايا بنسبة 75 في المائة من آخر أجر للمؤمن عليها.
    Compte tenu des leçons tirées de la dernière séance du Comité spécial, une attention toute particulière doit être accordée à l'amélioration des méthodes de travail du Comité. UN ومع مراعاة الدروس المستفادة من آخر دورة عقدتها اللجنة الخاصة، يجب إيلاء اهتمام خاص لتحسين أساليب عملها.
    L'action tend au paiement du solde du prix de vente encore ouvert en raison de la dernière livraison. UN وترمي الدعوى إلى تقاضي باقي الثمن المستحق من آخر عملية توريد.
    Et bien recommence. Qui d'autre va être le gagne-pain ? Open Subtitles ابدأ في القيام بهم مجدّداً من آخر سيكون المُعيل
    Et tu sais Qui d'autre je peux mettre dans cette histoire ? Open Subtitles وأنتم تعلمون من آخر يمكن أن أضع في هذه القصة؟
    Papa, si la famille n'aide pas la famille alors Qui d'autre le fera. Open Subtitles الأب، إذا الأسرة لا تساعد الأسرة ثم من آخر سوف.
    Cette organisation, qui est l'une des dernières organisations officiellement enregistrée de défense des droits de l'homme, risque la fermeture en raison d'accusations d'évasion fiscale. UN والمنظمة التي تشكل واحدة من آخر منظمات حقوق الإنسان المتبقية المسجلة رسميا معرضة للإغلاق بتهمة التهرب الضريبي.
    Je vous fais tenir ci-joint l'une des dernières déclarations faites par M. Duve à ce sujet. UN ويرفق طيه بيان من آخر البيانات الصادرة عن السيد دوف حول هذه المسألة.
    Le Timor oriental représente l'un des derniers Territoires non autonomes qui existent encore. UN وتعتبر تيمور الشرقية واحدا من آخر اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    D'après le dernier rapport du Ministre de la justice, plus d'un million d'affaires sont en instance. UN وقد علم المقرر الخاص من آخر تقرير من وزير العدل أنه توجد أكثر من مليون قضية لم تُحسم بعد.
    D’après les dernières statistiques dont dispose le Rapporteur spécial, en 1997 et 1998, on a enregistré 21 cas de défenseurs des droits de l’homme ayant subi des actes de torture ou des mauvais traitements ou exposés au risque d’en être les victimes. UN ويتبين من آخر اﻹحصاءات التي أتيحت للمقرر الخاص خلال عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ أن ٢١ من المدافعين عن حقوق اﻹنسان جرى تعذيبهم أو إساءة معاملتهم أو هم معرضون لخطر التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Les statistiques concernant les élections municipales les plus récentes (2008) sont les suivantes : UN والإحصاءات المستمدة من آخر انتخابات بلدية أُجريت عام 2008 هي كالتالي:
    Les événements récents lui donnaient d'excellentes raisons d'espérer qu'après quelque 46 ans, l'oeuvre importante accomplie par le Conseil de tutelle arriverait à son terme avec la fin de la dernière tutelle et l'avènement d'un nouveau membre de la communauté des nations. UN وقد أدت اﻷحداث اﻷخيرة الى إحساس السلطة القائمة باﻹدارة بالتفاؤل بأنه بعد مضي نحو ٤٦ عاما فقد آن اﻷوان ﻷن يصل العمل الهام الذي اضطلع به مجلس الوصاية الى خاتمته أخيرا بانتهاء الوصاية من آخر إقليم وبزوغ عضو جديد في مجتمع الدول.
    A moins d'un mile de leur dernier emplacement. Open Subtitles على بُعد أقل من ميل من آخر موقع مُسجّل لكم.
    son dernier ne s'étant vendu qu'à 385 exemplaires. Open Subtitles والذي هي بحاجة له لأنها باعت فقط 385 نسخة من آخر كتاب 387 إبتعت إثنيت لأني شعرت بسوء
    L'évaluation la plus récente a eu lieu en 2005 et les résultats en ont été publiés en 2006. UN وقد تم الانتهاء من آخر عملية تقييم، وهو التقييم العالمي لموارد الغابات الذي أجري عام 2005 ونشرت نتائجه في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more