Dans cette optique, Israël doit nécessairement se retirer des territoires palestiniens occupés et mettre fin à sa politique de colonies de peuplement. | UN | وانطلاقا من وجهة النظر هذه، يجب أن تنسحب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة وأن تنهي سياسة الاستيطان. |
Cette solution exige le retrait total et inconditionnel d'Israël des territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est, et de tous les autres territoires arabes occupés, dont le Golan syrien et le Sud-Liban. | UN | لذلك، فإن الحل يقتضي الانسحاب الكامل لإسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وجميع الأراضي العربية المحتلة الأخرى، بما فيها الجولان السوري وجنوب لبنان. |
À Paris, l'organisation a accueilli une délégation de femmes du Viet Nam, sept femmes du territoire palestinien occupé et une femme d'Israël. | UN | وفي باريس، استضافت المنظمة وفدا من النساء الفيتناميات، وسبع نساء من الأراضي الفلسطينية المحتلة وامرأة من إسرائيل. |
Le tracé du mur ouvre la voie à la confiscation d'une nouvelle partie du territoire palestinien. | UN | الطريق الذي يسلكه الجدار يفسح المجال لمصادرة المزيد من الأراضي الفلسطينية. |
Ce nouveau tracé étant toutefois situé à quelque 3 kilomètres à l'est de la Ligne verte, 1 280 autres dounoums de terres palestiniennes seront encore isolés par le mur. | UN | ولكن نظرا لوقوع المسار الجديد على بعد 3 كيلومترات تقريبا شرقي الخط الأخضر، فإنه سيترك 280 1 دونماً أخرى من الأراضي الفلسطينية معزولة بسبب الجدار. |
À cet égard, la construction par Israël, puissance occupante, d'un mur illégal qui empiète considérablement sur le territoire palestinien occupé, a entraîné dans les faits la confiscation de milliers de dounams de terres palestiniennes. | UN | وفي هذا الصدد فإن قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ببناء جدار غير قانوني يمتد في عمق الأرض الفلسطينية المحتلة قد أدى واقعيا إلى مصادرة آلاف الدونمات من الأراضي الفلسطينية. |
Enfin - conclut Mme Khan -, Israël doit se retirer intégralement et de manière inconditionnelle des territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est et tous les autres territoires arabes occupés. | UN | وأخيراً يجب على إسرائيبل أن تنسحب انسحابا كاملا غير مشروط من الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وكل الأراضي العربية المحتلة الأخرى. |
Cette délégation souligne enfin l'importance, pour les diffuseurs audiovisuels palestiniens et les journalistes des territoires palestiniens occupés, des programmes annuels du Département de l'information. | UN | وقال أن وفده يؤكد على أهمية البرامج التدريبية السنوية للمذيعين والصحفيين الفلسطينيين من الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Le plan de paix du Quatuor repose également sur le principe du retrait israélien des territoires palestiniens occupés en échange d'une paix durable. | UN | كذلك خطة السلام التي وضعتها اللجنة الرباعية تقوم على مبدأ انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل سلام دائم. |
Le retrait par Israël des territoires palestiniens occupés conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité est la seule manière de sortir de ce cycle de violence. | UN | وإن الحل الوحيد لكسر حلقة العنف هو الانسحاب الإسرائيلي الكامل من الأراضي الفلسطينية المحتلة وفقا لقرارات مجلس الأمن. |
Par conséquent, le Nigéria se joint à ceux qui ont demandé le retrait d'Israël des territoires palestiniens occupés depuis 1967. | UN | وبالتالي، تشارك نيجيريا الآخرين في المطالبة بانسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967. |
Israël doit renoncer immédiatement aux pratiques coercitives non dissimulées auxquelles il se livre à titre de représailles et retirer inconditionnellement ses troupes du territoire palestinien occupé. | UN | ويتعين على إسرائيل أن تتخلى فورا عن ادعائها السافر بضرورة الرد بالمثل وأن تسحب جيوشها بدون شروط من الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Pendant ce temps, un gouvernement est formé démocratiquement, après avoir été librement choisi par les électeurs d'une partie du territoire palestinien. | UN | في هذه الغضون شكلت حكومة بصورة ديمقراطية ومن خلال انتخابات حرة في جزء من الأراضي الفلسطينية. |
:: L'annexion de milliers de dounams de territoires palestiniens en vue de la construction du mur à l'intérieur du territoire palestinien occupé; | UN | :: ضم آلاف الدونمات من الأراضي الفلسطينية جراء تشييد جدار الضم والإلحاق داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Il convient ici de souligner que la bande de Gaza fait incontestablement partie du territoire palestinien occupé. | UN | وفي هذا الصدد، يجب التأكيد على أنه من الواضح أن قطاع غزة لا يزال جزءاً من الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
L'imposition continuelle de bouclages prolongés par Israël a isolé la bande de Gaza du reste du territoire palestinien. | UN | إن استمرار فرض الإغلاق المطول من جانب إسرائيل قد عزل قطاع غزة عن الأجزاء الأخرى من الأراضي الفلسطينية. |
Au sujet de la barrière en cours de construction en Cisjordanie, il a déclaré que l'itinéraire approuvé comprenait toujours un pourcentage important de terres palestiniennes et avait un effet négatif sur les moyens d'existence de nombreux Palestiniens. | UN | وقال مشيرا إلى الجدار العازل الجاري تشييده في الضفة الغربية إن المسار الذي تمت الموافقة عليه ما زال يتضمن نسبة كبيرة من الأراضي الفلسطينية وله تأثير سلبي على مصادر رزق العديد من الفلسطينيين. |
Plus d'un milliard de mètres carrés de terres palestiniennes ont été saisis par Israël depuis le début de l'occupation. | UN | وصادرت إسرائيل ما يزيد عن مليار متر مربع من الأراضي الفلسطينية منذ بدء الاحتلال. |
Ces décrets ont permis au Gouvernement israélien de confisquer 1,8 millions de dunums supplémentaires de terres palestiniennes simplement en produisant des certificats attestant que les terres en question pouvaient ou devaient être considérées d'utilité publique. | UN | ومكنت هذه المراسيم الحكومة من أن تصادر بشكل قانوني مزيدا من الأراضي الفلسطينية الخاصة مساحتها 1.8 مليون دونم بمجرد تقديم شهادة أن الأرض المعنية يمكن أو ينبغي استخدامها للأغراض العامة. |
La première phase de la construction de la barrière a mené à la destruction de plus de 12 millions de mètres carrés de terre palestinienne agricole fertile. | UN | وذكر أن المرحلة الأولى من بناء الجدار قد أدَّت إلى تدمير ما يزيد عن 12 مليون متر مربع من الأراضي الفلسطينية الزراعية الخصبة. |
Israël englobera alors environ 10 % des terres palestiniennes. | UN | وعندما يتم ذلك، ستُدرج نسبة تناهز 10 في المائة من الأراضي الفلسطينية داخل إسرائيل. |
Au mépris du droit et des demandes claires et répétées de la communauté internationale lui enjoignant de cesser toutes les activités de colonisation, Israël poursuit sa campagne de peuplement et ses tentatives de prendre le contrôle, par la force, d'une plus grande fraction de territoire palestinien. | UN | وتوغل إسرائيل في حملتها الاستيطانية وتمعن في محاولاتها انتزاع المزيد من الأراضي الفلسطينية بالقوة ضاربة بالقانون عرض الحائط وغير عابئة بنداءات المجتمع الدولي الذي طلب منها مرارا وبوضوح وقف جميع أنشطتها الاستيطانية. |
Comme toujours, Israël utilise la sécurité comme prétexte et raison pour annexer de manière illégale davantage de territoires palestiniens. | UN | وإسرائيل تستخدم الأمن، كعادتها حجة وذريعة للتوسع غير المشروع بضم المزيد من الأراضي الفلسطينية. |
Pour citer d'autres exemples, plusieurs hectares de terrains palestiniens situés à proximité de Salfit, en Cisjordanie, ont été proclamés < < réserves naturelles > > par Israël, opération qui précède généralement la confiscation des terres. | UN | وتشمل أمثلة أخرى على ذلك تعيين إسرائيل لمئات الفدادين من الأراضي الفلسطينية في الضفة الغربية قرب سلفيت باعتبارها ما يسمى " محميات طبيعية " ، وهو تمهيد متكرر لمصادرة الأراضي. |
Elle a également exhorté Israël à mettre en application, sans conditions préalables, la résolution 1402 du Conseil de sécurité, à retirer la totalité de ses troupes des zones palestiniennes et à résoudre le conflit par des moyens pacifiques. | UN | كذلك، دعت الصين إسرائيل إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1402 دون قيد أو شرط، وسحب قواتها بالكامل من الأراضي الفلسطينية وتسوية المسائل بالسبل السلمية. |