Au paragraphe 251 du rapport à l'examen, la CDI examine deux solutions possibles. | UN | وفي الفقرة ٢٥١ من التقرير قيد الفحص، نظرت لجنة القانون الدولي في بديلين ممكنين. |
Elle offre une solution appropriée aux problèmes mentionnés au paragraphe 191 du rapport à l'examen. | UN | فهو الحل السليم للمشاكل المشار إليها في الفقرة ١٩١ من التقرير قيد النظر. |
Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 9 du rapport à l'examen, les projections de recettes révisées s'élèvent à 90,8 millions de dollars, soit une augmentation de 6,1 millions de dollars. | UN | وكما يتبين من الفقرة ٩ من التقرير قيد النظر تبلغ إسقاطات اﻹيرادات المنقحة ٩٠,٨ مليون دولار، مما يعكس زيادة قدرها ٦,١ مليون دولار. |
4. Le Comité préparatoire est parvenu à un certain nombre de conclusions, qui figurent aux paragraphes 366 à 370 du rapport à l'examen. | UN | ٤ - وقال إن اللجنة التحضيرية قد خلصت إلى عدد من النتائج وردت في الفقرات ٦٦٣ إلى ٠٧٣ من التقرير قيد النظر. |
La CDI a approuvé un schéma en cinq chapitres, dont M. Pellet explique la composition telle qu’elle est détaillée au paragraphe 210 du rapport à l’examen. | UN | وقد وافقت لجنة القانون الدولي على خطة تتكون من خمس فصول شرح السيد بيليه تكوينها على الوجه المفصل في الفقرة ٢١٠ من التقرير قيد الدراسة. |
Les paragraphes 253 à 269 du rapport à l'examen exposent les divers points de vue exprimés à la CDI en ce qui concerne le fondement juridique de cette notion et son utilité. | UN | وتعرض الفقرات ٢٥٣ إلى ٢٦٩ من التقرير قيد الدراسة مختلف وجهات النظر المتداولة في لجنة القانون الدولي بشأن اﻷساس القانوني لهذا المفهوم ومدى فائدته. |
22. En ce qui concerne le programme de travail de la Commission, la délégation libanaise considère que les recommandations figurant dans le chapitre VII du rapport à l'examen sont satisfaisantes. | UN | ٢٢ - وفيما يخص برنامج عمل اللجنة، يرى وفد لبنان أن التوصيات الواردة في الفصل السابع من التقرير قيد النظر توصيات مرضية. |
7. Le Président propose à la Conférence d'approuver les recommandations figurant au paragraphe 19 du rapport à l'examen. | UN | 7- الرئيس، اقترح أن يقّر المؤتمر التوصيات الواردة في الفقرة 19 من التقرير قيد النظر. |
65. Comme indiqué au paragraphe 242 du rapport à l'examen, le Cameroun est devenu partie à la Convention des Nations Unies de 1978 sur le transport de marchandises par mer, les " Règles de Hambourg " . | UN | ٦٥ - وكما جاء في الفقرة ٢٤٢ من التقرير قيد الاستعراض فإن الكاميرون قد أصبح طرفا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٧٨ المتعلقة بالنقل البحري للبضائع " قواعد هامبورغ " . |
En outre, M. Ando croit comprendre que les deux initiatives mentionnées au paragraphe 169 du rapport à l'étude portent sur des questions liées à la haine raciale, et il voudrait savoir de quels effets elles ont été suivies. | UN | وقال السيد آندو باﻹضافة إلى ذلك إن المبادرتين المشار إليهما في الفقرة ٩٦١ من التقرير قيد النظر تتعلقان - فيما يراه - بمسائل ذات صلة بالكراهية العرقية، وبين أنه يود معرفة التدابير التي اتخذت بعدهما. |
D’une manière générale, les pays nordiques approuvent les conceptions dégagées par le Groupe de travail pour servir d’axe aux travaux de la Commission, telles qu’elles sont expliquées au paragraphe 589 du rapport à l’examen. | UN | 68 - وقال إن بلدان الشمال الأوروبي تقبل عموما المفاهيم التي توصل إليها الفريق العامل كمحور لأعمال اللجنة، على غرار ما ورد شرحه في الفقرة 589 من التقرير قيد النظر. |
33. En ce qui concerne le projet de service de règlement des différends exposé au paragraphe 56 du rapport à l'examen, la délégation britannique n'est pas convaincue de la nécessité de mettre en place un énième mécanisme de règlement des différends. | UN | ٣٣ - أما فيما يتعلق بمشروع إنشاء دائرة لتسوية المنازعات الوارد في الفقرة ٥٦ من التقرير قيد النظر، فقالت إن الوفد البريطاني غير مقتنع بضرورة إنشاء آلية أخرى من آليات تسوية المنازعات. |
Certes, les délais d'adhésion et de ratification des différents instruments sont en grande partie déterminés par les procédures législatives internes, mais l'état des conventions internationales relatives au terrorisme international tel qu'exposé à la section II du rapport à l'examen montre que les États n'accordent pas la même importance aux diverses conventions. | UN | صحيح أن اﻵجال للانضمام إلى مختلف الصكوك والتصديق عليها تحدد في معظم الحالات نتيجة ﻹجراءات تشريعية داخلية، لكن حالة الاتفاقيات الدولية المتعلقة باﻹهارب الدولي كما عرضها الفرع الثاني من التقرير قيد النظر تبين أن الدول لا تعير نفس اﻷهمية لمختلف الاتفاقيات. |
27. Les propositions du Rapporteur spécial, en particulier celles concernant l'aspect institutionnel, ont donné lieu à un débat intéressant qui est rapporté aux paragraphes 282 à 319 du rapport à l'examen. | UN | ٢٧ - وأشار إلى أن اقتراحات المقرر الخاص، لا سيما منها تلك المتعلقة بالجانب المؤسسي، قد أثارت نقاشا هاما ورد في الفقرات ٢٨٢ إلى ٣١٩ من التقرير قيد النظر. |
86. Le Président croit comprendre que la Conférence souhaite approuver les recommandations figurant au paragraphe 14 du rapport à l'examen, telles qu'elles ont été modifiées par l'auteur et formulées dans la version du 11 novembre. | UN | 86- الرئيس اعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على التوصيات الواردة في الفقرة 14 من التقرير قيد النظر كما عدلها صاحبها وقدمها في النسخة المؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Il croit comprendre que la Conférence souhaite approuver les recommandations figurant au paragraphe 11 du rapport à l'examen, y compris la modification proposée par le représentant du Service de la lutte antimines de l'ONU, telle qu'elle a été formulée par le Coordonnateur. | UN | وقال إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على التوصيات الواردة في الفقرة 11 من التقرير قيد النظر بما في ذلك التعديل المقترح من ممثل دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة، بالصيغة التي عرضها المنسق. |
En ce qui concerne la question des dispositions relatives au règlement des différends, la délégation malienne se dit sensible à l'argumentation développée au paragraphe 57 du rapport à l'examen par les partisans de cette thèse. | UN | 27 - وتطرق إلى مسألة الأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات، فقال إن وفد بلده يتقبل الحجج التي يسوقها أصحاب هذه النظرية في الفقرة 57 من التقرير قيد النظر. |
28. M. Pastor Ridruejo (Espagne), se référant au chapitre V du rapport à l’examen, consacré aux réserves aux traités, évoque d’abord la question de la forme que devrait prendre le résultat des travaux de la CDI. | UN | ٨٢ - السيد باستور ريدرويخو )اسبانيا(: أشار إلى الفصل الخامس من التقرير قيد النظر، وهو الفصل المخصص للتحفظات على المعاهدات، فأثار أولا مسألة الشكل الذي ينبغي أن تتخذه حصيلة أعمال لجنة القانون الدولي. |
On peut lire aux paragraphes 177 et 178 du rapport à l'examen, que le recensement de la population ne s'effectue plus sur la base de critères ethniques, religieux ou linguistiques, car toute classification de la population selon ces critères " relève de l'inacceptable " . | UN | ويمكن الوقوف، في الفقرتين ٧٧١ و٨٧١ من التقرير قيد النظر، على أن تعداد السكان لم يعد يتم على أساس معايير إثنية أو دينية أو لغوية ﻷن تصنيف السكان وفقا لهذه المعايير " إنما هو تصنيف غير مقبول " . |
M. Kaitani renvoie aux paragraphes 134 à 143 du rapport à l'examen (CCPR/C/115/Add.3), dans lesquels est exposé le fonctionnement du système des prisons de substitution. | UN | وأشار بالرجوع في هذا الصدد إلى الفقرات من 134 إلى 143 من التقرير قيد البحث (CCPR/C/115/Add.3)، التي تبين بالتفصيل أسلوب العمل بنظام السجون البديلة. |