Le Rapporteur spécial souligne que ces divers types d'associations sont le plus souvent réglementés par différents types de législations. | UN | ويؤكد المقرر الخاص أن هذه الأنماط المختلفة من الجمعيات تنظمها في معظم الحالات أنماط مختلفة من التشريعات. |
iii) Établir un réseau élargi d'associations nationales de gestion des achats et des approvisionnements rendant des services utiles à ses membres; | UN | ' ٣ ' وجود شبكة موسعة من الجمعيات الوطنية لعمليات إدارة الشراء واﻹمداد التي توفر خدمات مفيدة لﻷعضاء؛ |
- Les règles relatives à la modification des statuts de l'association, à la création de sections ou la fusion avec d'autres associations; | UN | ■ قواعد تعديل نظام الجمعية وإنشاء الفروع لها أو إدماجها مع غيرها من الجمعيات. |
L'écrasante majorité des associations qui disparaissent cessent leurs activités d'elles—mêmes. | UN | والغالبية العظمى من الجمعيات التي تُنهي نشاطها تفعل ذلك بقرار ذاتي. |
:: Créer un réseau de sociétés et de sections nationales et internationales consacrées à la santé mentale des femmes. | UN | :: إنشاء شبكة من الجمعيات الوطنية والدولية والأقسام المخصصة للصحة العقلية للمرأة. |
Les présidents de chaque chambre de l'Assemblée nationale et de chacune des 14 assemblées des États et régions ont été élus. | UN | وانتخب رئيسان لمجلسي الهيئة التشريعية الوطنية ورئيس لكل من الجمعيات الـ 14 في الولايات والأقاليم. |
On pense que cette base était financée en grande partie par des fonds provenant d'organisations caritatives ainsi que de sociétés écrans qui auraient été créées spécialement à cette fin par le beau-frère d'Oussama ben Laden, Mohammed Jamal Khalifa. | UN | ويعتقد أن هذه القاعدة تم تمويلها، إلى حد كبير، بأموال من الجمعيات الخيرية ومن الشركات الوهمية المنشأة خصيصا لهذا الغرض والتي يعتقد أن صهر أسامة بن لادن، محمد جمال خليفة، هو الذي أنشأها. |
Ceci n'empêchera pas le Rapporteur spécial d'étudier d'autres formes d'associations dans ses prochains rapports. | UN | ولن يمنعه ذلك من التركيز على أشكال أخرى من الجمعيات ضمن تقاريره القادمة. |
Des centaines d'associations sont devenues des partenaires indispensables et responsables des pouvoirs publics et ont vu leur domaine d'action s'élargir. | UN | وأصبحت المئات من الجمعيات كيانات لا غنى عنها وشريكات مسؤولات للسلطة العامة، ووُسعت ميادين عملها. |
Des activités de suivi sont en cours en vue de créer un réseau d'associations et d'institutions destiné à appliquer les recommandations formulées lors de la conférence. | UN | وأنشطة المتابعة جارية حاليا على قدم وساق من أجل إقامة شبكة من الجمعيات والمؤسسات لتنفيذ توصيات المؤتمر. |
En ce qui concerne les fonds remis à des associations caritatives ou autres entités similaires, il convient de souligner que très peu d'associations caritatives connues existent à Chypre. | UN | ينبغي التأكيد فيما يتعلق بالأموال التي تحصل عليها الجمعيات الخيرية والجمعيات المماثلة لها أن هناك عددا قليلا جدا من الجمعيات الخيرية المعروفة في قبرص. |
Il y a également 15 foyers pour la jeunesse, qui proposent une aide médicosociale aux adolescents, et un réseau d'associations s'est également constitué. | UN | وهناك أيضاً 15 مأوى للشباب تقدم مساعدة طبية اجتماعية للمراهقين، كما تشكلت شبكة من الجمعيات. |
Il faut noter qu'un certain nombre d'associations de développement présidées par un homme ont des activités qui concernent les femmes. | UN | وجدير بالملاحظة أن عددا من الجمعيات الإنمائية التي يرأسها رجال تقوم بأنشطة تتصل بالمرأة. |
Ce genre d'association est réglementé par le Code civil, à la deuxième section du premier livre. | UN | وهذا النوع من الجمعيات ينظمه القانون المدني في الفرع الثاني من الكتاب اﻷول. |
Personne ne peut être contraint à devenir membre d'une association. | UN | ولا يجوز إرغام أي شخص على الانضمام إلى عضوية جمعية من الجمعيات. |
Il y a là également une liberté constitutionnelle, en ce que nul ne peut être contraint d'adhérer à une association. | UN | ويعكس هذا الحق في الوقت نفسه حرية دستورية حيث لا يجوز إلزام أي شخص بالانتماء إلى جمعية من الجمعيات. |
Celle-ci est largement diffusée par le biais des sites officiels ou à l'initiative des associations actives dans le domaine des droits de la femme et autres. | UN | وتُنشر هذه الاتفاقية على نطاق واسع من خلال المواقع الرسمية أو بمبادرة من الجمعيات الناشطة في مجال حقوق المرأة وغيرها. |
Ses membres sont des sociétés nationales de chimie. | UN | وأعضاء الاتحاد من الجمعيات الكيميائية الوطنية. |
De même, 20 % des sociétés de théâtre sont gérées par des femmes. | UN | وبالمثل تدير النساء نسبة 20 في المائة من الجمعيات المسرحية. |
Dans quelques jours, l'Inde va tenir ses dixièmes élections générales pour élire le Parlement fédéral et un certain nombre d'assemblées de l'État. | UN | وفي غضـــون بضعة أيام ستجــري الهند انتخاباتها العامة العاشرة للبرلمان الاتحادي ولعدد من الجمعيات في الولايات. |
Les avoirs d'un petit nombre d'organisations caritatives ont été gelés pour la durée d'une enquête. | UN | وقد جرى تجميد أصول عدد قليل من الجمعيات الخيرية بينما كانت التحقيقات جارية. |
De nombreuses organisations caritatives, ainsi que des organisations de la société civile, ont également ouvert des bureaux dans ces régions. | UN | كما قامت العديد من الجمعيات الخيرية ومنظمات المجتمع المدني بافتتاح فروع لها في تلك المناطق. |
Ce plan est animé par un tissu associatif dynamique. | UN | وهذه الخطة تحركها شبكة من الجمعيات النشطة. |
De même, bien que les associations ne soient pas obligées d'avoir une structure institutionnelle, elles ne doivent pas bénéficier de la personnalité juridique pour travailler et elles sont de facto protégées en vertu de la Déclaration. | UN | وأيضا، ورغم أنه يطلب من الجمعيات أن يكون لديها نوع من الهيكل المؤسسي، فإنها لا تحتاج إلى شخصية قانونية للعمل، وتتمتع الجمعيات القائمة بحكم الواقع بالحماية بموجب الإعلان على قدم المساواة. |