"من الراتب" - Translation from Arabic to French

    • du salaire
        
    • du traitement
        
    • de la rémunération
        
    • de salaire
        
    Si le salarié reçoit moins que le salaire complet, l'indemnité est calculée sur la base du salaire reçu. UN وإذا كان الموظف يحصل على أقل من الراتب الكامل، تحسب التعويضات آنذاك على أساس ذلك الراتب.
    À partir du vingtneuvième jour qui suit l'accident, le taux est porté à 66 % du salaire. UN وبداية من اليوم 29 الذي يلي الحادث، تُرفع النسبة إلى 66 في المائة من الراتب.
    Cette compensation lui est versée en remplacement du salaire auquel il ne peut plus prétendre en raison de son incapacité. UN ويعطى التعويض المالي بدلاً من الراتب الذي لم يعد يستطيع المطالبة به نتيجة بدء العجز.
    :: Le logement est normalement fourni avec un loyer réduit d'un montant équivalent à 12 % au plus du traitement; UN :: إتاحة الإسكان عادة مع خصم 12 في المائة من الراتب أو أقل مقابل الإيجار؛
    La cotisation au régime de retraite représente 27 % de la somme du traitement et de la prime d'ancienneté et est répartie comme suit : UN يبلغ الاشتراك من أجل المعاش التقاعدي ٧٢ في المائة من الراتب باﻹضافة إلى مكافأة اﻷقدمية، ويسدد على النحو التالي:
    22. Le Comité a examiné des demandes d'indemnisation dans le cadre d'un système de participation aux bénéfices qui faisait partie de la rémunération due au requérant. UN ٢٢- استعرض الفريق مطالبات عن فقدان استحقاقات بموجب مخطط لتقاسم اﻷرباح كان يشكل جزءاً من الراتب المستحق للمطالب.
    La déduction de salaire pour l'orge plus celle pour l'achat du cheval. Open Subtitles خصم قمح البيره من الراتب الى جانب خصم شراء الحصان
    LCes cotisations ne peuvent être inférieures à 10 %pour cent du salaire brut, 6 %pour cent étant à la charge de l'employeur et 4 pour cent% de l'employé. UN ويجب ألا تقل المساهمة في الصناديق عن 10 في المائة من الراتب الإجمالي، بحيث يدفع صاحب العمل 6 في المائة ويدفع العامل 4 في المائة.
    C'est à l'employeur qu'il revient de présenter la demande d'indemnités, dont le montant correspond en général à un certain pourcentage du salaire. UN ويضطلع رب العمل بمسؤولية تقديم الطلب لتأمين الأجر في حالة المرض. وتُدفع المستحقات بشكل أساسي كنسب مئوية من الراتب.
    Le taux de cotisation est de 24 % du salaire ou du revenu net selon le statut de l'assujetti. Un tiers des cotisations est à la charge de l'Etat. UN ونسبة المساهمة هي ٤٢ في المائة من الراتب أو من الدخل الصافي وفقا لوضع المؤمن عليه وتتحمل الدولة ثلث المساهمة.
    Généralement, l'indemnisation est soit déduite du salaire mensuel du policier, soit payée directement, en liquide. UN وعادةً ما يتم إما خصم مبلغ التعويض من الراتب الشهري للشرطي أو يتم دفعه نقداً فوراً.
    Je peux ramener à manger. Ça fait partie du salaire. Open Subtitles يمكنني أن أخذ عشاء من المطبخ, إنه جزء من الراتب
    Pour 1997, le taux des cotisations a été fixé à deux pour cent du salaire versé, pour la cotisation patronale, et à 108 soms par an à verser par la caisse des retraites et la caisse de l'emploi. UN وبالنسبة لعام 1997، كانت معدلات الاشتراكات التي يتحملها رب العمل قد حددت بنسبة 2 في المائة من الراتب وبمبلغ 108 سوم من صندوق المعاشات وصندوق التشغيل.
    Ces cotisations sont calculées en pourcentage du salaire et celles des employés, soit 5 % du salaire brut, sont déduites à la source. UN وتحسب هذه المساهمات كنسبة مئوية من الراتب وتقتطع مساهمات الموظفين من الراتب مباشرة وهي تبلغ خمسة في المائة من الراتب الإجمالي المدفوع لهم.
    Cette loi s'applique aux travailleurs domestiques et saisonniers ainsi qu'à leurs employeurs et prévoit le versement d'une contribution mensuelle de 1 % du salaire à la Caisse d'assurance chômage. UN ينطبق هذا القانون على خدم المنازل والعمال الموسميين وأصحاب أعمالهم، وينص على مساهمة شهرية بنسبة 1 في المائة من الراتب تُدفع لصندوق التأمين ضد البطالة.
    Ces cotisations sont calculées en pourcentage du salaire et celles des employés, soit 5 % du salaire brut, sont déduites à la source. UN وتحسب هذه المساهمات كنسبة مئوية من الراتب وتقتطع مساهمات الموظفين من رواتبهم عند المنبع وتبلغ نسبتها 5 في المائة من الراتب الإجمالي المدفوع للموظف.
    b) 43,75 % du traitement annuel, à partir du 1er janvier de l'an 2000. UN )ب( ٤٣,٧٥ في المائة من الراتب السنوي، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠.
    Dans le cas d'un départ deux semaines avant l'expiration du contrat, l'indemnité de licenciement pouvait atteindre 12 mois du traitement de base. UN ويمكن أن يؤدي ترك الخدمة قبل انقضاء مدة العقد بأسبوعين إلى الحصول على تعويض إنهاء خدمة يوازي أجر 12 شهرا من الراتب الأساسي الصافي.
    a) 37,5 % du traitement annuel, à partir du 1er janvier 1999; UN )أ( ٣٧,٥ في المائة من الراتب السنوي، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩؛
    22. Le Comité a examiné des demandes d'indemnisation dans le cadre d'un système de participation aux bénéfices qui faisait partie de la rémunération due au requérant. UN ٢٢ - استعرض الفريق مطالبات عن فقدان استحقاقات بموجب مخطط لتقاسم اﻷرباح كان يشكل جزءا من الراتب المستحق للمطالب.
    Le chômage a augmenté en 2011 en raison de l'interruption de nombreux projets d'investissement, du licenciement de nombreux travailleurs et de la réduction du temps de travail, donc de la rémunération, dans nombre d'entreprises. UN وخلال عام 2011م إزدادت البطالة نتيجة توقف العديد من المشاريع الاستثمارية وتسريح العديد من العاملين وتخفيض بعض المنشآت لساعات العمل مقابل إعطاء جزء من الراتب.
    Plusieurs mois de salaire ne suffisent pas. Open Subtitles بهذا لن يغطى كل النفقات عده شهور من الراتب حتى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more