"من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد" - Translation from Arabic to French

    • de mines terrestres antipersonnel
        
    • de mines antipersonnel
        
    • des mines antipersonnel
        
    • des mines terrestres antipersonnel
        
    • les mines antipersonnel
        
    • les mines terrestres antipersonnel
        
    Plus de 100 millions de mines terrestres antipersonnel sont éparses dans 64 pays. UN ويوجد أكثر من ١٠٠ مليون من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد موزعة في ٦٤ بلدا من العالم.
    Plus de 100 millions de mines terrestres antipersonnel sont éparses dans 64 pays. UN ويوجد أكثر من ١٠٠ مليون من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد موزعة في ٦٤ بلدا من العالم.
    La présence continue de grandes quantités de mines terrestres antipersonnel est nuisible à la cause de l'édification de la paix dans de nombreuses régions. UN فاستمرار وجود أعداد كبيرة من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد يفسد قضية بناء السلام في مناطق كثيرة.
    La Turquie partage la vision d'un monde exempt de mines antipersonnel. UN تشارك تركيا في رؤية عالم خال من الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Nous faisons nôtre la perspective d'un monde exempt de mines antipersonnel. UN ونحن نتشاطر رؤية عالم خال من الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Malgré les efforts considérables faits par les États pour débarrasser le monde des mines antipersonnel, ces engins continuent de poser d'immenses problèmes humanitaires et de freiner le développement. UN ورغم الجهود الهائلة التي بذلتها الدول من أجل تخليص العالم من الألغام الأرضية المضادة للأفراد فإنها لا تزال تشكل تهديدا إنسانيا كبيرا وعائقا للتنمية.
    Chacun de ces textes ouvre des perspectives de progrès vers notre objectif commun, qui est d'affranchir le monde des mines terrestres antipersonnel. UN وكل منها يوفر سبيلا لتعزيز هدفنا المشترك وهو تخليص العالم من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    On voit également ces organisations à l'oeuvre dans les travaux de déminage en Amérique centrale et dans les initiatives visant à convertir l'hémisphère occidental en zone exempte de mines terrestres antipersonnel. UN وبالمثل، كانت هناك جهود مشتركة في أنشطة إزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى والمبادرات الرامية إلى تحويل النصف الغربي من الكرة اﻷرضية إلى منطقة خالية من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Il est impensable qu'il y a encore des centaines de millions de mines terrestres antipersonnel enfouies dans de très nombreux pays de ce monde. UN ولا يمكن أن نقبل بأن تظل لدينا مئات الملايين من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في مواضعها في أراضي العديد جدا من البلدان في هذا العالم الذي ننتمي إليه.
    Nous appuyons la Déclaration de Harare qui a demandé l'élimination complète des mines terrestres antipersonnel en Afrique, et la décision de faire de l'Afrique une zone exempte de mines terrestres antipersonnel. UN وإننا نؤيد إعلان هراري الذي يدعو إلى القضاء التام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في أفريقيا، والقرار بجعل أفريقيا منطقة خالية من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Le moyen radical d'atteindre ce but consisterait sans aucun doute à éliminer les anciens types de mines terrestres antipersonnel qui ont été posées par le passé, de corriger leurs défauts et d'interdire leur emploi à l'avenir. UN والطريقة اﻷساسية لتحقيق هذا الهدف هي إزالة النوع القديم من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد التي زرعت في الماضي، وتصحيح أوجه القصور فيها وحظر المزيد من استخدام هذا النوع من اﻷلغام.
    Autre pas vers une interdiction, le Président a décidé de plafonner notre stock de mines terrestres antipersonnel au niveau qu'il a actuellement. UN وقرر الرئيس كذلك، كخطوة أخرى تجاه فرض هذا الحظر، فرض حد أعلى على مخزوننا من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد عند المستوى الحالي للمخزون.
    Comme le Président l'a annoncé en mai, les Etats—Unis prévoient de détruire, d'ici la fin de 1999, environ 3 millions de mines terrestres antipersonnel sans dispositif d'autodestruction. UN كما أعلن الرئيس في أيار/مايو، فإن الولايات المتحدة تعتزم أن تدمر بحلول عام ٩٩٩١ نحو ثلاثة ملايين من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد غير ذات التدمير الذاتي.
    Il a été fait à cette occasion un exposé détaillé sur la composition et les caractéristiques techniques des stocks roumains de mines antipersonnel, qui se chiffrent à 1 076 000 unités au total. UN وقدم في هذه المناسبة عرض مفصل للتركيبة والمقومات التقنية لمقتنيات رومانيا من الألغام الأرضية المضادة للأفراد والتي يبلغ مجموعها 000 076 1.
    La première est le fait que notre pays a constitué des stocks considérables de mines antipersonnel, qui exigent d'importantes ressources pour en commencer la destruction et achever ce processus en l'espace de quatre ans, conformément aux dispositions de la Convention. UN ويعزى ذلك أولاً إلى العدد الكبير من الألغام الأرضية المضادة للأفراد المخزنة في البلد والتي يتطلب البدء في تدميرها والانتهاء من هذه العملية في غضون أربعة أعوام، طبقاً لأحكام الاتفاقية، موارد كبيرة.
    Les États parties se sont engagés à déminer les terres, à aider les victimes et à détruire les stocks de mines antipersonnel. UN ولقد التزمت الدول الأطراف بتطهير الأراضي التى توجد فيها ألغام، ومساعدة الضحايا، وتدمير المخزونات من الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    La Convention est aussi une question de transparence, car plus de 80 % des États parties ont présenté des rapports sur leur législation nationale, l'état de leurs stocks de mines antipersonnel et l'emplacement des zones minées. UN وتتعلق الاتفاقية بالشفافية، إذ قدم ما يزيد على 80 في المائة من الدول الأطراف تقارير عن تشريعاتها الوطنية ومخزوناتها من الألغام الأرضية المضادة للأفراد ومواقع المناطق الملغمة.
    Sur ce front, des progrès remarquables ont déjà été faits, en ce sens que l'utilisation des mines antipersonnel soulève désormais l'opprobre et que leur transfert fait l'objet d'interdictions, mais il reste encore beaucoup à faire pour atteindre l'objectif d'un monde qui en serait débarrassé. UN وكان التقدم المحرز حتى الآن مثيرا للانتباه من حيث وصم استخدام هذه الأسلحة وحظر نقلها، رغم أنه ما زال يتعين القيام بالكثير لتحقيق هدف خلو العالم من الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Au sein de notre propre région, nous sommes heureux d'annoncer qu'à la suite de la mise en œuvre réussie du plan national de déminage du Nicaragua, nous sommes en mesure de déclarer que le Mexique et l'Amérique centrale appartiennent à une zone désormais entièrement débarrassée des mines antipersonnel. UN أما في منطقتنا نحن، فإنه لمن دواعي سعادتنا الغامرة أن نبلّغ بأننا نستطيع أن نعلن الآن، بعد اكتمال خطة إزالة الألغام الوطنية في نيكاراغوا بنجاح، أن المكسيك وأمريكا الوسطى أصبحت منطقة خالية من الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Une grande partie des mines terrestres antipersonnel qui sont aujourd'hui à l'origine de la crise humanitaire ne sont pas, nous nous en rendons certainement compte, fabriquées dans les pays dans lesquels elles sont mises en place. UN وكما ندرك بالتأكيد، فإن جزءاً كبيراً من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد المسبّبة لﻷزمة الانسانية الحالية لم يصنع في البلدان التي زرعت فيها تلك اﻷلغام.
    La Thaïlande espère que le Sommet de Nairobi débouchera sur des résultats concrets et un plan d'action qui permettra d'éliminer totalement les mines antipersonnel. UN وتأمل تايلند أن تنجم عن مؤتمر قمة نيروبي نتيجة ملموسة وخطة عمل ستؤديان إلى التخلص من الألغام الأرضية المضادة للأفراد في نهاية المطاف.
    Les pays touchés par les mines terrestres antipersonnel ont fourni un appui logistique en fonction de leurs capacités nationales, comme par exemple des soins médicaux, des secours d'urgence et une évacuation en cas d'accidents pour le personnel chargé de ce programme. UN وقدمت البلدان المتضررة من الألغام الأرضية المضادة للأفراد دعما سوقيا يتناسب مع قدراتها الوطنية، مثل الخدمات الطبية وخدمات الطوارئ والإجلاء في حالات الحوادث التي يعاني منها موظفو البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more