Le Président élu de la neuvième session de la Conférence des Parties présiderait la COP/MOP 1 à moins qu'il ne soit nécessaire d'élire un remplaçant parmi les Parties au Protocole. | UN | وسيتولى رئيس الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف رئاسة الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف عاملاً بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ما لم تكن هناك حاجة إلى انتخاب من يحل محله من بين الأطراف في البروتوكول. |
L'Autriche, la France, l'Italie, le Liechtenstein et la Suisse figurent parmi les Parties qui ont évoqué la possibilité de répercussions des changements climatiques dans la région des Alpes, où les régimes hydrologiques pourraient se trouver perturbés. | UN | وكانت إيطاليا وسويسرا وفرنسا وليختنشتاين والنمسا من بين الأطراف التي أبلغت عن الآثار المحتملة لتغير المناخ على المنطقة الجبلية، التي قد تشهد اضطرابات في نظمها الهيدرولوجية. |
Tous les éléments sont communiqués au Comité de l'application, composé de 10 membres choisis parmi les Parties sur le principe de la représentation géographique équitable. | UN | وفي هذه الحالة، تحال جميع المستندات إلى اللجنة المعنية بالتنفيذ، المؤلفة من 10 أعضاء يتم اختيارهم من بين الأطراف على أساس توزيع جغرافي عادل. |
Depuis sa création en 1994, le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés a été au nombre de ceux qui ont apporté une contribution décisive à la mise en place des mécanismes de coordination de l’aide, décrits ci-après, qui permettent de réunir l’Autorité palestinienne, les donateurs, la Banque mondiale et l’Organisation des Nations Unies. | UN | ٨ - ومنذ أن بدأ مكتب المنسق الخاص في اﻷراضي المحتلة أعماله في عام ٤٩٩١، كان من بين اﻷطراف التي كان لها دور أساسي في إنشاء اﻵليات التنسيقية للمانحين الواردة أدناه، التي جمعت بين السلطة الفلسطينية واﻷمم المتحدة والمانحين والبنك الدولي. |
Encourageant le Gouvernement haïtien et tous les autres acteurs haïtiens intéressés à renforcer le dialogue démocratique et à forger le consensus le plus large et le plus ouvert possible, l'impulsion et la volonté politique constante du Gouvernement haïtien parmi tous les acteurs intéressés étant indispensables pour renforcer la gouvernance et les capacités nationales en vue de relever les défis prioritaires auxquels il doit faire face, | UN | وإذ يشجع حكومة هايتي وسائر الأطراف الهايتية المعنية على تعزيز الحوار الديمقراطي وإيجاد أوسع وأشمل توافق ممكن للآراء، وإذ يسلّم بأن الدور القيادي والإرادة السياسية الثابتة للحكومة الهايتية، من بين الأطراف الهايتية المعنية، ضروريان لتعزيز الحوكمة والقدرات الوطنية اللازمة لمعالجة المسائل ذات الأولوية القصوى في برنامجها الوطني، |
Par la suite, à chaque réunion ordinaire de la Conférence, les membres du Bureau de la réunion suivante de la Conférence des Parties sont élus parmi les représentants des Parties avant la fin de la réunion. | UN | وفي كل اجتماع من الاجتماعات العادية للمؤتمر بعد الاجتماع الأول، يلزم القيام قبل انتهاء الاجتماع بانتخاب أشخاص من بين الأطراف للعمل كأعضاء في هيئة المكتب للاجتماع التالي. |
Chaque convention désigne 15 représentants pour participer au Groupe de travail spécial conjoint, sélectionnés parmi les Parties à cette convention en prenant dûment en considération les cinq régions des Nations Unies. | UN | وسوف ترشح كل اتفاقية 15 ممثلاً ينتخبون من بين الأطراف في تلك الاتفاقية للمشاركة في الفريق العامل المشترك المخصص مع إيلاء الاهتمام الواجب لأقاليم الأمم المتحدة الخمسة. |
Chaque convention désigne 15 représentants pour participer au Groupe de travail spécial conjoint, sélectionnés parmi les Parties à cette convention en prenant dûment en considération les cinq régions des Nations Unies. | UN | وسوف ترشح كل اتفاقية 15 ممثلاً ينتخبون من بين الأطراف في تلك الاتفاقية للمشاركة في الفريق العامل المشترك المخصص مع إيلاء الاهتمام الواجب لأقاليم الأمم المتحدة الخمسة. |
La vingt-sixième Réunion des Parties était censée désigner les coprésidents du Groupe de travail à composition non limitée pour 2015, en choisissant l'un parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 et l'autre parmi les Parties non visées à cet article. | UN | وسيكون متوقعاً من الاجتماع السادس والعشرين للأطراف أن يختار الرئيسين المشاركين للفريق العامل المفتوح العضوية لعام 2015، على أن يكون أحدهما من بين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 والآخر من بين الأطراف غير العاملة بموجبها. |
La République tchèque figurait parmi les Parties qui ne demandaient pas de dérogations aux fins de consommation de substances réglementées ainsi qu'au nombre de celles en mesure de participer activement au transfert de technologies et à la fourniture d'une assistance technique à d'autres pays, par le biais du Fonds multilatéral ou du FEM, mais également par le biais d'autres voies bilatérales. | UN | وكانت الجمهورية التشيكية من بين الأطراف التي لم تطلب إعفاءات من أجل استهلاك المواد الخاضعة للرقابة، كما كانت من بين الأطراف القادرة على المساهمة بنشاط في نقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة إلى البلدان الأخرى من خلال القنوات الثنائية وليس من خلال الصندوق متعدد الأطراف ومرفق البيئة العالمية فقط. |
4. Le Groupe de travail spécial conjoint se compose de 45 représentants. Chaque convention désigne 15 représentants choisis parmi les Parties à cette convention, pour participer au Groupe de travail spécial conjoint, compte dûment tenu des cinq régions de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 4 - ويتألف الفريق العامل المشترك المخصص من 45 ممثلاً وتعين كل اتفاقية خمسة عشر ممثلاً مختارين من بين الأطراف في الاتفاقية للمشاركة في الفريق العامل المشترك المخصص مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقاليم الأمم المتحدة الخمسة. |
30. Il faudra entreprendre des consultations pour déterminer qui siégera au Bureau et, au besoin, qui fera fonction de remplaçant parmi les Parties au Protocole, ainsi que les membres du Bureau des organes subsidiaires. | UN | 30- وسيلزم عقد مشاورات لتحديد أعضاء المكتب، ولتحديد، أي عضو بديل من بين الأطراف في البروتوكول عند الاقتضاء، فضلاً عن أعضاء مكتبي الهيئتين الفرعيتين. |
Celuici fera également fonction de président de la COP/MOP 1, à moins qu'il ne soit nécessaire d'élire un remplaçant parmi les Parties au Protocole. | UN | وسيتولى رئيس الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف أيضاً مهام رئيس الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف عاملاً بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، ما لم يكن ضرورياً انتخاب من يحل محله من بين الأطراف في البروتوكول. |
Note : parmi les Parties énumérées ci-dessus, le Cambodge, les Philippines, la République démocratique populaire lao, Singapour, la Thaïlande et le Viet Nam relèvent également du CRCB Chine en qualité de Parties pouvant être desservies par le centre. Le CRCB Inde indique également que le Myanmar, la Thaïlande et le Viet Nam sont des Parties pouvant être desservies par ce centre. | UN | ملاحظة: هناك أطراف من بين الأطراف المدرجة أعلاه، وهي كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والفلبين وسنغافورة وتايلند وفييت نام، مدرجة أيضاً من جانب المركز الإقليمي لاتفاقية استكهولم بالصين على أنها أطراف مؤهلة يقدم لها المركز خدماته. |
Chaque année, la Réunion des Parties choisit un représentant parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 et un deuxième représentant parmi les Parties qui n'y sont pas visées pour faire office de coprésident du Groupe de travail à composition non limitée l'année suivante. | UN | 14- يقوم اجتماع الأطراف كل عام باختيار ممثل من بين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 وممثل من بين الأطراف غير العاملة بموجب تلك الفقرة للعمل كرئيسين مشاركين للفريق العامل المفتوح العضوية في العام التالي. |
Chaque année, la Réunion des Parties choisit un représentant parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 et un deuxième représentant parmi les Parties qui n'y sont pas visées pour faire office de coprésidents du Groupe de travail à composition non limitée l'année suivante. | UN | 14 - يقوم اجتماع الأطراف كل عام باختيار ممثل من بين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 وممثل من بين الأطراف غير العاملة بموجب تلك الفقرة للعمل كرئيسين مشاركين للفريق العامل المفتوح العضوية في العام التالي. |
Chaque année, la Réunion des Parties choisit un représentant parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 et un deuxième représentant parmi les Parties qui n'y sont pas visées pour assumer les fonctions de coprésidents du Groupe de travail à composition non limitée l'année d'après. | UN | 23- يقوم اجتماع الأطراف في بروتوكول مونتريال كل سنة باختيار ممثل من بين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 وممثل آخر من بين الأطراف غير العاملة بموجب هذه الفقرة لكي يعملا رئيسين مشاركين للفريق العامل المفتوح العضوية في السنة التالية. |
Chaque année, la Réunion des Parties choisit un représentant parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 et un deuxième représentant parmi les Parties qui n'y sont pas visées pour assumer les fonctions de coprésidents du Groupe de travail à composition non limitée l'année suivante. | UN | 52 - يقوم اجتماع الأطراف كل سنة باختيار ممثل من بين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 وممثل آخر من بين الأطراف غير العاملة بموجب هذه الفقرة لكي يعملا كرئيسين مشاركين للفريق العامل المفتوح العضوية في السنة التالية. |
32. Le Président invitera la Conférence des Parties à sa neuvième session à élire les autres membres du Bureau et, si nécessaire, la COP/MOP 1 à élire les remplaçants des membres du Bureau parmi les Parties au Protocole. | UN | 32- وسيدعو الرئيس مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة إلى انتخاب أعضاء المكتب، وسيدعو عند الاقتضاء مؤتمر الأطراف عاملاً بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى إلى انتخاب أعضاء ليحلو محل أعضاء المكتب من بين الأطراف في البروتوكول. |
8. Depuis sa création en 1994, le Bureau du Coordonnateur spécial dans les territoires occupés a été au nombre de ceux qui ont apporté une contribution décisive à la mise en place des mécanismes de coordination de l'aide, décrits ci-après, qui permettent de réunir l'Autorité palestinienne, les donateurs, la Banque mondiale et l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٨ - ومنذ أن بدأ مكتب المنسق الخاص في اﻷراضي المحتلة أعماله في عام ٤٩٩١، كان من بين اﻷطراف التي كان لها دور أساسي في إنشاء اﻵليات التنسيقية للمانحين الواردة أدناه التي جمعت بين السلطة الفلسطينية والمانحين والبنك الدولي واﻷمم المتحدة. |
Encourageant le Gouvernement haïtien et tous les autres acteurs haïtiens intéressés à renforcer le dialogue démocratique et à forger le consensus le plus large et le plus ouvert possible, l'impulsion et la volonté politique constante du Gouvernement haïtien parmi tous les acteurs intéressés étant indispensables pour renforcer la gouvernance et les capacités nationales en vue de relever les défis prioritaires auxquels il doit faire face, | UN | وإذ يشجع حكومة هايتي وسائر الأطراف الهايتية المعنية على تعزيز الحوار الديمقراطي وإيجاد أوسع وأشمل توافق ممكن للآراء، وإذ يسلّم بأن الدور القيادي والإرادة السياسية الثابتة للحكومة الهايتية، من بين الأطراف الهايتية المعنية، ضروريان لتعزيز الحوكمة والقدرات الوطنية اللازمة لمعالجة المسائل ذات الأولوية القصوى في برنامجها الوطني، |
Selon l'article 22 du règlement intérieur, à chaque réunion ordinaire de la Conférence tenue après sa première réunion, les membres du Bureau de la réunion suivante sont élus parmi les représentants des Parties avant la fin de la réunion. | UN | 142- تقضي المادة 22 من النظام الداخلي، أن يتم في كل اجتماع عادي للمؤتمر الذي يتلو الاجتماع الأول انتخاب أعضاء المكتب من بين الأطراف وذلك للعمل كمكتب للاجتماع التالي وذلك قبل نهاية الاجتماع. |
La Conférence élit parmi les Hautes Parties contractantes participant à la Conférence un président et deux viceprésidents de la Conférence. | UN | ينتخب المؤتمر من بين الأطراف المتعاقدة السامية المشاركة في المؤتمر رئيساً ونائبين للرئيس. |