"من تجارة" - Translation from Arabic to French

    • du commerce des
        
    • du commerce de
        
    • du trafic de
        
    • des échanges de
        
    • du commerce du
        
    • dans le commerce
        
    • du trafic des
        
    • le commerce de
        
    • par le commerce
        
    • du commerce mondial de
        
    • du commerce d
        
    • le commerce des
        
    • que le commerce
        
    • du commerce mondial des
        
    • des échanges commerciaux
        
    Ce faisant, la valeur de la vie humaine devrait l'emporter sur la place accordée aux bénéfices commerciaux dérivés du commerce des armes. UN وللقيام بذلك، ينبغي أن تسمو الحياة البشرية على أي قيمة للمنافع التجارية المتأتية من تجارة الأسلحة.
    On estime que 80 % du commerce des services ont lieu entre des partenaires d'une même région. UN ويُقدَّر أن 80 في المائة من تجارة الخدمات تجري فيما بين الشركاء الإقليميين.
    Le commerce avec Israël représente plus de 80 % du commerce de l'Autorité palestinienne. UN والتجارة مع إسرائيل تمثل أكثر من 80 في المائة من تجارة السلطة الفلسطينية.
    Les recettes du trafic de drogues financent une économie criminelle croissante, qui déstabilise l'Afghanistan. UN والمال المكتسب من تجارة المخدرات يموِّل الاقتصاد الإجرامي المتزايد والمزعزع للاستقرار في أفغانستان.
    En Afrique et dans les pays arabes, le commerce intrarégional ne représente toujours qu'à peine 10 % du total des échanges de ces pays. UN ولا تزال حصة التجارة البينية في أفريقيا وبين البلدان العربية لا تتجاوز 10 في المائة من تجارة كل من هاتين المنطقتين.
    Recettes retirées du commerce du khat par des chefs de faction et leurs amis UN الإيرادات التي يجنيهـا قادة الفصائل ومؤيدوهم من تجارة القـات
    Cuba ne tire pas tout le parti qu'il pourrait du commerce des produits de la mer. UN ولا تحصل كوبا على أفضل المكاسب التي يمكنها تحقيقها من تجارة الأسماك.
    Par exemple, au Kenya, plus de 70 % du commerce des FLF est entre les mains d'une poignée d'exportateurs. UN ففي كينيا مثلاً، يهيمن بضعة مصدرين على أكثر من 70 في المائة من تجارة الفواكه والخضار الطازجة.
    Les services de vente en gros sont la principale branche des services de distribution et représentent une part non négligeable du commerce des services pris globalement. UN وتشكل خدمات تجارة الجملة العنصر الوحيد الأكبر بين عناصر خدمات التوزيع، وتمثل نسبة هامة من تجارة الخدمات كلها.
    A cette époque, l'essentiel du commerce des déchets s'effectuait entre les pays de l'OCDE. UN وفي تلك اﻷيام كان الجزء اﻷكبر من تجارة النفايات يتم بين بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Ce succès limitera encore davantage l'accès des insurgés au financement provenant du commerce de la drogue. UN وسوف يكون من شأن جوانب النجاح المذكورة تقييد إمكانية حصول المتمردين على التمويل الآتي من تجارة المخدرات.
    Il semble que plus de 80 % du commerce de munitions ne relèvent pas du domaine des données d'exportation fiables. UN فيبدو أن أكثر من 80 في المائة من تجارة الذخيرة تبقى غير مشمولة ببيانات التصدير التي يمكن التعويل عليها.
    Dans l'hémisphère nord, le blanchiment de capitaux en le recyclant dans le circuit commercial est responsable du blanchiment de plusieurs milliards de dollars de capitaux provenant du trafic de narcotiques. UN يعتبر غسيل الأموال المبني على التجارة مسئولا عن غسيل البلايين من الدولارات كدخل من تجارة المخدرات الغير مشروعة.
    En 1991, la Knesset a approuvé une loi sur la confiscation, autorisant les autorités à saisir les actifs acquis à l'aide de gains tirés du trafic de stupéfiants. UN وفي عام 1991، أجاز الكنيست قانون مصادرة يخوِّل للسلطات وضع يدها على الأصول المكتسبة من تجارة المخدرات.
    Les divergences régionales sont encore ici frappantes: au cours des années 90, huit pays d'Asie de l'Est représentaient 70 % des échanges de biens manufacturés des pays en développement. UN فخلال التسعينات، كان رصيد ثمانية بلدان فقط من شرقي آسيا 70 في المائة من تجارة البلدان النامية في المصنوعات.
    Le mouvement Al-Chabab, qui terrorise notre peuple, continue de tirer parti du commerce du charbon de bois. UN وما زالت حركة الشباب التي تروِّع سكاننا تستفيد من تجارة الفحم.
    Part des pays en développement dans le commerce mondial de services, 1990 et 2011 UN حصة البلدان النامية من تجارة الخدمات على الصعيد العالمي في عامي 1990 و2011
    Le port érythréen d'Assab assurait 85 % du trafic des marchandises importées et exportées par l'Ethiopie, mais les opérations de transit étaient lentes. UN فميناء عصب في اريتريا يعالج ٨٥ في المائة من تجارة اثيوبيا الخارجية، غير أن عمليات المرور العابر تتسم بالبطء.
    Si les chiffres sont corrects, le Pakistan se demande pourquoi les efforts entrepris pour combattre le commerce de transit ne portent pas de fruits. UN فإذا كانت الأرقام صحيحة، فإن باكستان تتساءل لماذا لم تنجح الجهود المبذولة للحد من تجارة العبور.
    Dans la région disputée du Sanaag, la menace de la famine s'est aggravée, pour une grande part en raison du déboisement provoqué par le commerce du charbon de bois, et cela peut être considéré comme une violation du droit à l'alimentation. UN وفي إقليم ساناغ المتنازع عليه، ظهر شبح المجاعة، وذلك إلى حد بعيد بسبب إزالة الغابات كجزء من تجارة الفحم النباتي، ويمكن أن يعتبر هذا انتهاكاً للحق في الغذاء.
    En 2009, la valeur du commerce agricole a atteint 1 200 milliards de dollars, soit 9,6 % du commerce mondial de marchandises. UN وفي عام 2009 بلغت قيمة التجارة الزراعية 1.2 تريليون دولار أو 9.6 في المائة من تجارة البضائع في العالم.
    Le transport de la plus grande partie du commerce d'articles manufacturés est assuré par des services de transports maritimes conteneurisés constituant un vaste réseau au niveau mondial. UN وتؤمن خدمات النقل البحري على خطوط نظامية الجزء الأكبر من تجارة البضائع المصنعة المنقولة في حاويات وهي تربط بين الموانئ البحرية عبر شبكة عالمية للنقل البحري.
    Le manque de ressources entrave également les efforts visant à restreindre le commerce des stupéfiants. UN كما أن انعدام الموارد يعرقل أيضا الجهود المبذولة للحد من تجارة المخدرات.
    On rapporte que le commerce des diamants dans ces territoires aurait permis à l’UNITA d’accumuler des profits d’un montant de 3 à 4 milliards de dollars des États-Unis et que d’importantes entreprises occidentales auraient également bénéficié de ce commerce. UN ويقدر أن هذه السيطرة قد أتاحت للاتحاد جني إيرادات تتراوح بين ٣ و ٤ بلايين دولار من تجارة الماس. ويبدو أن بعض الشركات الغربية الرئيسية تستفيد أيضا من هذه المعاملات.
    Les échanges Sud-Sud sont devenus un élément appréciable du commerce mondial des produits de base et il convient de tirer pleinement partie de ce nouveau dynamisme en faveur du développement et de la réduction de la pauvreté. UN وأصبحت التجارة فيما بين بلدان الجنوب تشكل جزءا كبيرا من تجارة السلع الأساسية في العالم، ويجب الاستفادة بالكامل من هذه الدينامية الجديدة في دعم التنمية وتخفيف حدة الفقر.
    Plus de 90 % des échanges commerciaux du Brésil se font par voie maritime. UN وأكثر من 90 في المائة من تجارة البرازيل يتم عن طريق البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more