"من حدود" - Translation from Arabic to French

    • de la frontière
        
    • des frontières
        
    • des limites
        
    • de frontières
        
    • aux limites de
        
    • de la limite
        
    • les limites de
        
    • du périmètre de
        
    • la frontière avec
        
    • à la frontière
        
    La présence et les activités de ces groupes, non loin de la frontière rwandaise, constituaient un grave danger pour la survie du Rwanda. UN ويمثل وجود هذه الجماعات والأنشطة التي تقوم بها على مقربة شديدة من حدود أوغندا تهديدا خطيرا لبقاء رواندا.
    Tu devrais pas être de ce côté de la frontière. Tu t'es perdu ? Open Subtitles لا ينبغي عليك ان تتواجد في هذا الجانب من حدود الغجر.
    Dans plusieurs villages situés à proximité de la frontière azérie, la mission a pu relever des preuves de destructions considérables causées par des tirs de mortier. UN وعرضت على هذه البعثة في أكثر من قرية بالقرب من حدود أذربيجان، أدلة على وجود دمار واسع النطاق نتج عن قصف بمدافع الهاون.
    Ce scénario catastrophe se répandra au monde entier, menaçant la sécurité et la stabilité bien au-delà des frontières du Moyen-Orient. UN وهذا السيناريو الكارثي سيتواصل في العالم أجمع، مهددا الأمن والاستقرار إلى أبعد من حدود الشرق الأوسط بكثير.
    :: Notification préalable au sujet des principales manoeuvres militaires prévues à proximité des frontières d'autres États; UN :: الإخطار المسبق بإجراء مناورات عسكرية كبرى بالقرب من حدود الدول الأخرى؛
    À Naplouse, des témoins ont dénombré 36 chars et blindés postés à quelques centaines de mètres des limites de la ville. UN وفي نابلس، أحصى الشهود ٦٣ دبابة وناقلة جنود مصفحة على مسافة بضع مئات من اﻷمتار من حدود المدينة.
    Le Gouvernement suédois est préoccupé par les informations qui nous sont parvenues sur l'activité militaire iraquienne observée près de la frontière avec le Koweït. UN والحكومة السويدية تقلقها المعلومات المتوفرة عن اﻷنشطة العسكرية العراقية بالقرب من حدود الكويت.
    Les chasseurs sont partis lorsque l'hélicoptère a approché de la frontière croate. UN وغادرت المقاتلات عندما اقتربت الطائرة العمودية من حدود كرواتيا.
    La zone est proche aussi de la frontière entre Gaza et Israël et a servi de base pour les attaques terroristes dirigées contre Israël. UN كما أن المنطقة قريبة من حدود غزة مع إسرائيل، وشكلت قاعدة للهجمات الإرهابية الموجهة ضدها.
    Le champ de Hamza est situé à environ 150 kilomètres de la frontière iraquienne, et celui de Risha n'en est éloigné que d'un kilomètre environ. UN ويقع حقل حمزة على بعد 150 كيلومترا تقريبا من حدود الأردن مع العراق وحقل الريشة على بعد كيلومتر واحد تقريبا من الحدود العراقية.
    Déclaration sur la situation à la partie de la frontière nord de la République de Macédoine avec la République fédérale de Yougoslavie UN بشأن الحالة في الجزء الشمالي من حدود جمهورية مقدونيا مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Plus de 17 000 Syriens sont rassemblés dans cinq villages proches de la frontière avec la République arabe syrienne et le Liban. UN ويوجد أكثر من 000 17 سوري متجمعين في خمس قرى قريبة من حدود الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    De l'autre côté de la frontière syrienne, l'Iraq vit dans une situation très pénible, qui inquiète beaucoup la Syrie, pays frère et voisin de l'Iraq. UN وعلى الجانب الآخر من حدود سورية، يعيش العراق ظروفا بالغة الصعوبة تدعونا إلى القلق كأشقاء معنيين وكدولة جوار.
    v) Éloigner d'au moins 100 kilomètres de la frontière entre les deux pays tous les groupes armés qui lancent des attaques contre l'autre pays; UN ' ٥ ' إبعاد كل العناصر المناوئة من حدود البلدين إلى مسافة لا تقل عن مائة كيلومتر من الحدود؛
    Les menaces de ce groupe contre la paix et la sécurité s'étendent bien au-delà des frontières de la Syrie, de l'Iraq ou du Moyen-Orient et affectent tous les pays. UN وتمتد تهديدات الجماعة للسلم والأمن إلى ما هو أبعد من حدود سورية أو العراق أو الشرق الأوسط لتؤثر على البلدان كافة.
    D'importantes forces armées azerbaïdjanaises continuent d'être massées près des frontières de la région de Kapan. UN واستمر حشد القوات المسلحة اﻷذربيجانية بصورة كبيرة بالقرب من حدود منطقة " كابان " .
    Dans le présent calendrier, le mot " retrait " doit être entendu comme le repli sur le secteur pertinent des frontières locales de 1988. UN وفي هذا الجدول الزمني، يفهم مصطلح " الانسحاب " على أنه الانسحاب إلى الجزء ذي الصلة من حدود المقاطعة لعام ١٩٨٨.
    Cette soif de connaissance sur l’univers s’est accompagnée d’un désir de se libérer des limites de la planète et de pénétrer dans l’espace extra-atmosphérique. UN ٣ - ورافقت البحث عن معرفة الكون رغبة في الانعتاق من حدود كوكب اﻷرض والانطلاق في الفضاء الخارجي .
    Contrairement aux normes internationales reconnues, des camps ont été aménagés le long de frontières sensibles, ce qui n'a fait qu'exacerber le problème. UN وخلافاً للمعاييـر الدولية المتفق عليها، وزيادة في تفاقم الوضع، اقيمت المخيمات بالقرب من حدود حساسة.
    En outre, la consommation de CFC pour 2007 avait en fait été inférieure aux limites de consommation convenues avec le Comité exécutif pour 2008 et 2009. UN وعلاوة على ذلك، فإن استهلاك مركّبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2007 كان في الواقع أقل من حدود استهلاكها المتفق عليه مع اللجنة التنفيذية لعامي 2008 و2009 على السواء.
    Israël affirme fallacieusement que ladite ligne est près de la limite méridionale des eaux territoriales libanaises. UN وتزعم إسرائيل زيفا أن الخط المذكور قريب من حدود المياه الإقليمية اللبنانية الجنوبية.
    6. Le Conseil de sécurité doit reconnaître les limites de ce que peuvent effectivement accomplir les forces de maintien de la paix disponibles dans une situation donnée. UN ٦ - ويجب أن يدرك مجلس اﻷمن حدود ما يمكن من الناحية الواقعية أن تحققه قوات حفظ السلام المتاحة في حالة معينة.
    c) Dont le périmètre, au point le plus proche, est distant de moins d'un kilomètre du périmètre de l'activité de faible ampleur de boisement ou de reboisement proposée au titre du MDP. UN (ج) إذا كانت حدود أقرب نقطة من مشروعه تقع في حدود كيلومتر واحد من حدود نشاط المشروع الصغير المقترح للتحريج وإعادة التحريج في إطار الآلية.
    Son camion a été retrouvé à la frontière mexicaine, sans lui. Open Subtitles فقد وجدوا شاحنته بالقرب من حدود المكسيك ولم يكن له أي أثر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more