| Des voitures de colons ont été attaquées à coups de pierres dans le village d'Ain Arik, près de Ramallah. | UN | ورشقت سيارة مستوطنين بالحجارة في قرية عين عريك، بالقرب من رام الله. |
| Un soldat a été légèrement blessé par les pierres lancées contre la patrouille dont il faisait partie à Kafr Bido, près de Ramallah. | UN | وأصيب جندي بجروح طفيفة عندما ألقيت حجارة على دوريته في قرية بِدو، بالقرب من رام الله. |
| Je tiens, au nom de la Palestine et de tous les participants aujourd'hui, à remercier la compagnie théâtrale Ashtar de Ramallah. | UN | وأود أن أعرب، بالنيابة عن فلسطين وجميع المشاركين هنا، عن تقديرنا لمجموعة مسرح عشتار من رام الله. |
| Des heurts entre soldats et Palestiniens ont été signalés à Beituniya, près de Ramallah. | UN | وفي تطور آخر، أفادت اﻷنباء عن وقوع صدامات بين قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي والفلسطينيين في بيتونيﱠا بالقرب من رام الله. |
| Un Palestinien de 14 ans a été blessé par balle à la jambe, près de Ramallah. | UN | وجرح صبي فلسطيني يبلغ من العمر ١٤ سنة إثر إصابته بطلق ناري في ساقه بالقرب من رام الله. |
| Un Palestinien du village de Ras Karkar a été blessé par balles lorsqu'il ne s'est pas arrêté à un poste de contrôle près de Ramallah. | UN | وأطلقت النار على فلسطيني من قرية راس كركر فجرح، ﻷنه لم يقف عند نقطة تفتيش بالقرب من رام الله. |
| Étudiant à l'Université de Bir Zeit. Tué par balle par des soldats des FDI lors d'émeutes près de Ramallah. | UN | طالب في جامعة بيرزيت، أصيب بنيران جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي أثناء أعمال شغب بالقرب من رام الله. |
| Une fillette israélienne a été blessée par des éclats de verre lorsque la voiture dans laquelle elle se trouvait a été touchée par une pierre près de Ramallah. | UN | وأصيبت فتاة اسرائيلية بشظايا زجاج حينما قذفت السيارة التي كانت مسافرة فيها بالحجارة بالقرب من رام الله. |
| 293. Le 9 avril, la police a arrêté près de Ramallah un colon qui avait tiré des coups de feu en l'air. | UN | ٢٩٣ - وفي ٩ نيسان/ابريل، اعتقلت الشرطة مستوطنا بالقرب من رام الله بعد أن أطلق عيارات نارية في الهواء. |
| Le 3 mars 1993, Nadav Zlotnick, élève à la Yeshivat Ateret Cohanim à Jérusalem, a été blessé à coups de couteau par une femme arabe originaire de Ramallah, qui a été arrêtée. | UN | وفي ٣ آذار/مارس ١٩٩٣، قامت امرأة عربية من رام الله بطعن ناداف زلوتنيك، وهو طالب في مدرسة أتيرت كوهانيم الدينية في القدس، بسكين وجرحته، فقبض عليها. |
| 552. Le 12 juin 1994, une patrouille des FDI a appréhendé un Israélien en train de faire feu en direction de maisons situées dans le camp de réfugiés de Jelazoun, près de Ramallah. | UN | ٥٥٢ - في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ألقت دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي القبض على اسرائيلي يطلق النار باتجاه منازل تقع ضمن مخيم الجلزون بالقرب من رام الله. |
| Le Front populaire de libération de la Palestine (FPLP), basé à Damas, a revendiqué l'agression. Une femme de 20 ans originaire de Ramallah a tenté de poignarder avec un couteau de cuisine un garde frontière en faction près de l'Orient House; mais la lame a été déviée par le gilet de protection que portait le policier. | UN | وفي بيان صدر في دمشق، ادعت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، التي مقرها في دمشق، المسؤولية عن الهجوم، وحاولت فتاة، عمرها ٢٠ سنة، من رام الله طعن شرطي حدود قرب بيت الشرق. |
| Un avocat de notre cabinet a reçu du tribunal israélien compétent une opinion consultative visant à mettre un terme aux activités de la colonie du village d'Al-Janiya, près de Ramallah. | UN | فقد حصل محام يعمل في مؤسستنا من المحكمة اﻹسرائيلية المختصة على فتوى بشأن وقف اﻷنشطة الاستيطانية على أراضي قرية الجانية، القريبة من رام الله. |
| En raison des mesures de bouclage imposées par Israël, deux conférenciers de Ramallah ainsi que plusieurs représentants d'organisations non gouvernementales n'ont pu quitter le Territoire pour se rendre à La Havane. | UN | فبسبب سياسة الإغلاق التي تفرضها إسرائيل، لم يتمكن متكلمان من رام الله وعدد من ممثلي المنظمات غير الحكومية من مغادرة الأراضي والسفر إلى هافانا. |
| Un soldat des FDI a été légèrement blessé lorsque des Palestiniens ont jeté des pierres sur une patrouille de l’armée à Beit Anoun près de Ramallah. | UN | وأصيب جندي من جيش الدفاع اﻹسرائيلي إصابة طفيفة حينما ألقى فلسطينيون الحجارة على دورية للجنود في بيت عنان بالقرب من رام الله. |
| Le siège du Comité des plaintes aurait été transféré de la colonie de peuplement de Beit El, près de Ramallah, dans un camp de l'armée israélienne, près de la colonie de peuplement d'Ofra, site difficile à atteindre par les propriétaires palestiniens. | UN | ونقل مقر لجنة الشكاوى من مستوطنة بيت إيل القريبة من رام الله إلى معسكر إسرائيلي مجاور يقع بالقرب من مستوطنة أوفرا، اﻷمر الذي يتعذر معه على ملاك اﻷراضي الفلسطينيين الوصول إلى هذا المكتب. |
| 88. Le 27 décembre, le retrait des FDI de Ramallah et d'Al-Bireh a donné lieu à des manifestations d'hostilité et à des jets de pierres. | UN | ٨٨ - وفي ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر، انسحب جيش الدفاع الاسرائيلي من رام الله والبيرة وسط الهتافات وبعض حوادث الرشق بالحجارة. |
| Le seul adversaire du Président de l'Organisation de libération de la Palestine, M. Arafat, pour l'élection au poste de président de l'organe exécutif du Conseil palestinien était une femme, Mme Samiha Khalil, de Ramallah. | UN | وكانت السيدة سميحة خليل من رام الله هي المنافس الوحيد لرئيس منظمة التحرير الفلسطينية ياسر عرفات في الانتخابات لمنصب رئيس السلطة التنفيذية للمجلس الفلسطيني. |
| Hier, le 7 avril 1997, un autre colon a tiré sur deux Palestiniens dans le village de Kharbata, près de Ramallah, les blessant tous les deux, dont un grièvement. | UN | وأطلق النار أمس، ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٧، مستوطن استعماري آخر على إثنين من الفلسطينيين في قرية خربثا، بالقرب من رام الله. |
| Un autocar de la compagnie Egged a essuyé des jets de pierres près de Ramallah. | UN | وألقيت الحجارة على حافلة تابعة لشركة " إيغيد " بالقرب من رام الله. |
| He was taken to Ofer Interrogation and Detention Centre, near Ramallah in the West Bank, where he was further kicked and beaten by soldiers. | UN | ثم اقتيد إلى مركز عوفير للاستجواب والاحتجاز، بالقرب من رام الله في الضفة الغربية، وتعرض للمزيد من الركل والضرب على أيدي الجنود. |