Ces conditions sont énumérées aux alinéas a à h du projet de paragraphe 69 bis. | UN | وترد هذه الشروط في الفقرتين أ وح من مشروع الفقرة 69 مكرراً. |
La règle énoncée dans la deuxième partie du projet de paragraphe était importante car, sans elle, ces situations ne seraient pas prises en compte. | UN | والقاعدة الواردة في الجزء الثاني من مشروع الفقرة لها أهميتها لأن تلك الحالات لا تكون مشمولة بدونها. |
40. Il appuie la proposition du représentant du Guatemala visant à insérer le mot " importante " à la première ligne du projet de paragraphe. | UN | 40- وأعرب عن تأييده لاقتراح ممثل غواتيمالا بخصوص إدراج كلمة " كبيراً " في السطر الأول من مشروع الفقرة. |
L'orateur émet donc des réserves sur les mots < < ayant compétence sur certaines matières > > , dans la première phrase du projet de paragraphe 1. | UN | ومن ثم فإن لديه تحفظات على عبارة " لها اختصاص في مسائل معينة " الواردة في الجملة الأولى من مشروع الفقرة 1. |
Le mot < < aussi > > , dans la première phrase du projet de paragraphe 1, est également suspect. | UN | كما أن كلمة " بالمثل " ، الواردة في الجملة الأولى من مشروع الفقرة 1، موضع شك. |
Qu'il faudrait supprimer du projet de paragraphe 2 la référence aux parties autres que la partie contrôlante et le transporteur; | UN | - أن تُحذف الإشارة إلى أطراف خلافَ الطرف المسيطر والناقل من مشروع الفقرة 2؛ |
Néanmoins, après avoir examiné les opinions exprimées, le Groupe de travail a convenu de supprimer cette formule du projet de paragraphe. | UN | غير أن الفريق العامل وافق بعد النظر في تلك الآراء، على حذف عبارة " ما لم يُتَّفق على خلاف ذلك و " من مشروع الفقرة. |
69. Le Président dit que les partisans du maintien des deux premières phrases du projet de paragraphe 2 sont nombreux et qu'il n'y a pas d'objection aux changements de formulation de la troisième phrase proposés par les États-Unis. | UN | 69 - الرئيس: قال إنه يلاحظ تأييدا قويا للإبقاء على الجملتين الأوليين من مشروع الفقرة 2، وإنه لم يسجل أي اعتراض على التغييرات التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة فيما يتعلق بصياغة الجملة الثالثة من الفقرة. |
À supprimer la première phrase du projet de paragraphe, mais à maintenir le principe relatif au montant de la garantie à fournir dans une version révisée; et | UN | - حذف الجملة الأولى من مشروع الفقرة ولكن مع الإبقاء في المشروع المنقَّح على المبدأ المتعلق بمقدار الضمانة التي يتعين تقديمها؛ |
Pour éviter cette difficulté, il a été suggéré de remanier la deuxième phrase du projet de paragraphe, de sorte que celui-ci dispose qu'une communication électronique était présumée pouvoir être relevée par le destinataire lorsqu'elle entrait dans un système d'information à 1'utilisation duquel il avait consenti. | UN | وتفاديا لهذه المشكلة، اقترح اعادة صياغة الجملة الثانية من مشروع الفقرة بحيث تنص على أنه يفترض أن الخطاب الإلكتروني يصبح قابلا للاستخراج من جانب المرسل إليه عندما يدخل نظام معلومات يكون المرسل إليه قد وافق على استعماله. |
74. M. Chong (Singapour) dit que sa délégation partage l'interprétation de la délégation des États-Unis sur l'objet du projet de paragraphe 1 c). | UN | 74- السيد تشونغ (سنغافورة): قال إن وفده يشاطر وفد الولايات المتحدة تفسيره للغرض من مشروع الفقرة 1(ج). |
79. En réponse à une question, il a été noté que la première phrase du projet de paragraphe reprenait certains (mais pas la totalité) des éléments des règles relatives à l'interprétation des déclarations et des comportements des parties qui étaient énoncées à l'article 8 de la Convention des Nations Unies sur les ventes. | UN | 79- ردا على أحد الأسئلة، لوحظ أن الجملة الأولى من مشروع الفقرة هي استنساخ لبعض وليس لجميع عناصر القواعد المتعلقة بتفسير البيانات وتصرف الأطراف والواردة في المادة 8 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
Il a été dit à cet égard que, bien que certaines raisons puissent justifier que l'on ne reprenne pas entièrement l'article 8 de la Convention des Nations Unies sur les ventes dans le contexte plus étroit du projet de paragraphe 2, il serait peut-être préférable de supprimer la première phrase de celuici afin d'éviter toute insécurité concernant le lien entre le projet de convention et la Convention des Nations Unies sur les ventes. | UN | واقترح في هذا الصدد أنه، بينما قد تكون هناك أسباب لعدم استنساخ المادة 8 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع بكاملها في السياق الأضيق من مشروع الفقرة، قد يكون من الأفضل حذف الجملة الأولى من مشروع الفقرة بغية تجنب عدم اليقين بالنسبة إلى العلاقة بين مشروع الاتفاقية واتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
Toutefois, comme cette disposition n'avait pas pour but d'exiger que les parties se soient toujours mises d'accord préalablement pour utiliser des messages de données, la deuxième proposition du projet de paragraphe disposait que le consentement d'une partie pouvait être déduit de son comportement. | UN | ولكن، بما أنه لا يُقصد من هذا الحكم أن يشترط بأنه ينبغي دائما للأطراف أن توافق مسبقاً على استعمال رسائل البيانات، فإن العبارة الثانية من مشروع الفقرة تنص على أن من الجائز الاستدلال على موافقة الطرف من تصرفه. |
Le Président invite les membres du Comité à donner leur avis plus précisément sur les garanties énoncées aux alinéas a à h du projet de paragraphe. | UN | 27- الرئيس، دعا أعضاء اللجنة إلى إبداء آرائهم بصورة أكثر تحديداً فيما يتعلق بالضمانات الواردة في الفقرتين أ وح من مشروع الفقرة. |
52. Le Groupe de travail est convenu dans l'ensemble qu'il faudrait supprimer la première phrase du projet de paragraphe 3, mais conserver le texte entre crochets et supprimer les crochets. | UN | 52- كان هناك اتفاق عام في الفريق العامل على أن تُحذف الجملة الأولى من مشروع الفقرة 57 (3)، ولكن مع الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين وإزالة المعقوفتين. |
Le raisonnement qui est à la base des paragraphes 1 et 2 du projet de paragraphe 6 est que si une partie indique un établissement, le paragraphe 1 s'applique, tandis que si elle n'en indique pas, soit elle n'a qu'un seul établissement et la situation est claire, soit elle en a plusieurs et le paragraphe 2 s'applique. | UN | 84- والمنطق الأساسي للفقرتين 1 و2 من مشروع الفقرة 6 هو أنه إذا عيّن الطرف مقر عمله، فإن الفقرة 1 سوف تنطبق، ولكن إذا لم يعيّن مقر عمله، فإنه إما لديه مقر عمل واحد فقط وبالتالي يكون الوضع واضحا، وإما لديه أكثر من مقر عمل واحد، وفي هذه الحالة تنطبق الفقرة 2. |
L'alinéa b) du projet de paragraphe 3 n'a pas pour objet de conférer une valeur juridique à une signature électronique mais simplement d'en faire l'équivalent fonctionnel d'une signature manuscrite. | UN | ولا يقصد من مشروع الفقرة 3 (ب) أن يضفي صحة قانونية على التوقيع الإلكتروني بل مجرد أن يجعل منه المكافئ الوظيفي للتوقيع الخطي. |
Le libellé de la loi type n'a pas suscité de difficultés mais il serait bon de préciser que le projet de paragraphe 2 se réfère aux règles de conflits de lois et non au droit en général ou au droit commercial. | UN | فرغم أن الصيغة الواردة في القانون النموذجي لم تثر أي صعوبات، فسيكون من المفيد توضيح أن القصد من مشروع الفقرة 2 هو الإشارة إلى قواعد تنازع القوانين لا إلى القانون عموما أو إلى القانون التجاري. |
Il a donc décidé de supprimer les crochets entourant ce projet de paragraphe et de renvoyer celui-ci au groupe de rédaction. | UN | ولذلك اتفق الفريق العامل على إزالة المعقوفتين من مشروع الفقرة وعلى إحالتها إلى فريق الصياغة. |