"من مقاتلين" - Translation from Arabic to French

    • de combattants
        
    • par des combattants
        
    Les forces de la Séléka sont également composées principalement de combattants étrangers, jusqu'à 80 % selon certaines estimations. UN وكذلك فإن قوات تحالف سيليكا مكونة بشكل رئيسي من مقاتلين أجانب بنسبة تصل إلى 80 في المائة بحسب بعض التقديرات.
    Les forces de Raas Kambooni sont une milice clanique principalement constituée de combattants issus du sous-clan de Mohamed Subeer dans l'Ogaden. UN 42 - قوات رأس كمبوني هي ميليشيا عشائرية تتألف أساساً من مقاتلين من عشيرة أوغادين/محمد سبير.
    À cette époque, les villes de Douentza, Gao et Ménaka étaient sous le contrôle du MUJAO, qui était essentiellement composé de combattants étrangers, tandis qu'AQMI occupait Tombouctou et Tessalit et qu'Ansar Dine contrôlait toujours Kidal. UN وفي ذلك الوقت، كانت مدن دوينتزا وغاو وميناكا تقع تحت سيطرة حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، التي تتألف عموما من مقاتلين أجانب، في حين أن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي كان يحتل تمبكتو وتيسّاليت وكان تنظيم أنصار الدين لا يزال مسيطرا على كيدال.
    Le troisième groupe se compose de combattants terroristes étrangers provenant de plus de 80 pays, dont la présence a permis à l'EIIL de passer d'une organisation regroupant quelques centaines de membres à une force qui compte aujourd'hui plusieurs milliers de combattants. UN وتتألف الجماعة الرئيسية الثالثة من مقاتلين إرهابيين أجانب وافدين من أكثر من 80 بلدا في جميع أنحاء العالم، الذين أدى وجودهم إلى تمكين التنظيم من التحول من منظمة مكونة من بضع مئات من الأفراد إلى قوة قوامها الآلاف اليوم.
    Nous sommes en présence d'une agression virtuelle contre le peuple somalien par des combattants étrangers qui ont, semble-til, un programme débordant largement le cadre de la Somalie. UN وما توصلنا إليه هو أنه عدوان فعلي على شعب الصومال من مقاتلين أجانب الذين يبدو أن لديهم مخطط يذهب إلى أبعد من حدود الصومال.
    L'UNICEF s'emploie actuellement à faciliter la réhabilitation et la réinsertion de 1 194 anciens enfants soldats et de 600 autres enfants qui s'étaient eux-mêmes proclamés démobilisés à Danané et qui avaient reçu une formation militaire de combattants libériens favorables aux FAFN. UN وحاليا تعمل اليونيسيف على تيسير إعادة تأهيل وإدماج 194 1 طفلا من الأطفال الجنود السابقين و 600 طفل آخر من الأطفال الذين تركوا الجندية بأنفسهم في داناني، والذين تلقوا تدريبا عسكريا من مقاتلين ليبيريين من مناصري القوات المسلحة للقوى الجديدة.
    Des témoignages crédibles de combattants encore en service et d’ex-combattants d’Al Hijra ainsi que des documents attribués à de hauts responsables d’Al-Chabab, tels qu’Ibrahim al-Afghani, ont indiqué qu’Al-Chabab comptait exploiter les liens étroits qu’il entretenait avec des groupes extrémistes au Kenya et en Tanzanie pour faciliter ses opérations extérieures. UN تشير شهادات من مقاتلين حاليين وسابقين لحركة الهجرة ووثائق تنسب إلى كبار شخصيات حركة الشباب، مثل إبراهيم الأفغاني، إلى أن حركة الشباب كانت تتوقع استغلال صلاتها القوية مع جماعات المتطرفين في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة لتيسير عملياتها الخارجية.
    86. Longtemps auparavant, en 1958, l'Armée de libération nationale du Maroc, composée dans une large mesure de combattants sahariens, a libéré la quasi-totalité du Sahara, ne perdant que du fait de l'intervention conjointe des armées espagnole et française. UN 86 - وقبل ذلك بكثير، أي في عام 1958، حرر جيش التحرير المغربي، الذي تألف إلى حد كبير من مقاتلين صحراويين، الصحراء بأكملها، ولم يخسر إلا بسبب التدخل المشترك للجيشين الاسباني والفرنسي.
    Augmentation du nombre total de combattants, de miliciens et de membres de groupes d'autodéfense désarmés et démobilisés (2010/11 : 5 535; UN زيادة في العدد الإجمالي للمجردين من السلاح والمسرحين من مقاتلين وأفراد ميلشيات وعناصر للدفاع عن النفس (2010/2011: 535 5 شخصا؛ و 2011/2012: 000 15 شخص؛ و 2012/2013: 000 24)
    88. Le Groupe d’experts a également vu des petits groupes de combattants anti-balaka armés de fusils d’assaut, de mitraillettes légères et de roquettes qui se déplaçaient en convoi à bord de deux pick-ups. UN 88 - ولاحظ الفريق أيضا في بعض الأحيان مجموعات صغيرة تتألف من مقاتلين تابعين لحركة المتصدّين لحمَلة السواطير مدججين بالبنادق الهجومية والرشاشات الخفيفة والقنابل الصاروخية اليدوية كانت تتحرك في قافلة تتألف من شاحنتين صغيرتين.
    Le Front el-Nosra se compose d'un noyau dur de combattants originaires de la Syrie et du Moyen-Orient, qui sont soutenus par des combattants terroristes étrangers provenant d'autres régions, appelés les Al Muhajiroun (les émigrés). UN 19 - وتتألف الصفوف الرئيسية للجبهة من مقاتلين سوريين وشرق أوسطيين، يُعاونهم مقاتلون إرهابيون أجانب وافدون من مناطق أخرى، اشتهروا باسم " المهاجرين " .
    Le deuxième groupe est composé de combattants terroristes étrangers attirés en Syrie à partir de 2011, avec leur famille dans un certain nombre de cas, en réponse à des appels au combat ou après s'être autoradicalisés. UN ٨٧ - وتتألف المجموعة الثانية من مقاتلين إرهابيين أجانب تم اجتذابهم منذ عام 2011، بما في ذلك أسرهم في عدد من الحالات، ووجد هؤلاء طريقهم إلى الجمهورية العربية السورية استجابة للطلب على المقاتلين أو نتيجة لتحولهم إلى التطرف.
    L'enquête du Groupe d'experts sur le rôle des Libériens dans l'ouest de la Côte d'Ivoire a révélé qu'outre des Libériens incorporés au MPIGO et au MJP, des groupes de hors la loi armés, constitués de combattants libériens et sierra-léonais, opèrent dans ces zones. UN 51 - وحقق الفريق في دور الليبريين في غرب كوت ديفوار. وأشارت المعلومات المحصل عنها إلى أنه، بصرف النظر عن الأفراد الليبريين الذين تضمنتهم الحركة الشعبية الإيفوارية والحركة من أجل العدالة والسلام، ثمة جماعات مسلحة مارقة تتألف من مقاتلين ليبريين وسيراليونيين تعمل في هذه المناطق.
    Dirigé par Ibrahim Cheikh Muhumed et composé presque exclusivement de combattants du clan de l'Ogaden, le Front a organisé la réunion de mars 2009 de son Comité central dans un lieu tenu secret en Somalie (probablement dans le Bas-Djouba, sous les auspices de Hassan Turki). UN يقودها ابراهيم شيخ محمد، وتتألف بشكل حصري تقريباً من مقاتلين من عشيرة أوغادين. وقد عقدت في آذار/مارس 2009 اجتماع لجنتها المركزية في مكان لم يُكشف عنه داخل الصومال (ربما في منطقة جوبا السفلى، تحت رعاية حسن تركي)().
    Pour donner une idée du contexte, avant le 9 juillet, les camps de Yida et de Quffa étaient tous les deux situés à proximité des positions de la neuvième division et de la dixième division de la SPCA, qui sont en majorité composées de combattants originaires de la région des Monts Nouba et de l'État du Nil Bleu. UN وعلى سبيل الخلفية، وقبل 9 تموز/يوليه، كانت ييدا والكوفة أقرب إلى موقعي الفرقتين التاسعة والعاشرة التابعتين للجيش الشعبي لتحرير السودان، وتتكون الفرقتان أساساً من مقاتلين من جبال النوبة وولاية النيل الأزرق.
    Les forces d'Anoole sont également une milice clanique constituée de combattants du sous-groupe Harti des Daarood (Majeerteen/Warsengeli/ Dhulbahante), souvent appelés dans la vallée du Djouba < < Harti Waamo > > . UN 44 - قوات الفرقان هي ميليشيا عشائرية أيضاً، تتألف من مقاتلين من جماعة هرتي الفرعية التابعة لعشيرة دارود (ماجرتين/ورسنغلي/ضلهانتي)، كثيراً ما يشارُ إليهم في وادي جوبا بـ " هارتي وامو " .
    Le 6 juillet, la MONUSCO et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme ont publié le rapport final sur les violations des droits de l'homme, y compris des viols généralisés, commises par une coalition de combattants appartenant à des groupes armés le long de l'axe Kibua-Mpofi, en territoire de Walikale (province du Nord-Kivu), du 30 juillet au 2 août. UN 45 - وفي 6 تموز/يوليه، نشرت البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التقرير النهائي المتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الاغتصاب الجماعي، التي ارتكبها تحالف من مقاتلين تابعين لمجموعات مسلحة على امتداد محور كيبوا - مبوفيكس في إقليم واليكالي الواقع في كيفو الشمالية، في الفترة ما بين 30 تموز/يوليه و 2 آب/أغسطس 2010.
    34. Parmi les combattants qui selon la Commission ne serait probablement pas catégorisés comme des mercenaires, il y avait : un groupe organisé de combattants soudanais auxquels le Gouvernement de Kadhafi avait fait appel; un groupe de combattants touareg recrutés dans diverses régions de la Libye de même que divers ressortissants et résidents libyens originaires du Tchad, du Mali ou du Niger. UN 34 - ومن بين فئات المقاتلين التي ارتأت اللجنة أن ثمة احتمالا بعدم اندراجها ضمن المرتزقة: مجموعة منظمة من المقاتلين السودانيين الذين تولت حكومة القذافي إحضارهم إلى ليبيا؛ ومجموعة من مقاتلين من توغو جرى تجنيدهم من أجزاء شتى من ليبيا؛ وشتى الرعايا الليبيين أو المقيمين في ليبيا المنتمين أصلا إلى تشاد أو مالي أو النيجر.
    374. Selon les informations, les commandants militaires des FRF ont ordonné plusieurs exécutions en 2009, ce qui est corroboré dans neuf cas au moins par le témoignage donné au Groupe par des combattants des FLR qui s’étaient rendus. UN 374 - وأفادت التقارير بأن القادة العسكريين للقوات الجمهورية الاتحادية أصدروا عدة أوامر بالإعدام في عام 2009، تأكدت على الأقل تسع حالات منها بالشهادات التي حصل عليها الفريق من مقاتلين سابقين كانوا في صفوف القوات الجمهورية الاتحادية، ثم استسلموا.
    Une grande partie des documents fournis dans les groupes de discussion rattachés à Al-Qaida provient de sources publiques, telles que les manuels de campagne des armées ou des publications bien connues comme l'Anarchist Cookbook, tandis que d'autres contributions sont fournies par des combattants expérimentés. UN 69 - والكثيرة من المواد المتاحة في المنتديات المرتبطة بتنظيم القاعدة مستمدة من مصادر مفتوحة مثل الكتيبات الميدانية للخدمات المسلحة أو منشورات مشهورة من قبيل كتاب " وصفات الفوضويين " (The Anarchist Cookbook)؛ وترد بعض المساهمات الأخرى من مقاتلين متمرسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more