"من مكتب المدعي" - Translation from Arabic to French

    • du Bureau du Procureur
        
    • du ministère
        
    • au Bureau du Procureur
        
    • par le Bureau du Procureur
        
    • du parquet
        
    • par le Procureur
        
    • des services du Procureur
        
    • du bureau de l'avocat
        
    • bureaux du procureur
        
    • sur ordre du Procureur
        
    • saisi le Bureau du Procureur
        
    Le Comité consultatif note que le Service d'interprétation a été transféré du Bureau du Procureur au Greffe. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن دائرة الترجمة الشفوية نقلت من مكتب المدعي العام إلى قلم المحكمة.
    L’acte d’accusation formulé contre lui a été retiré à la demande du Bureau du Procureur. UN وتم سحب عريضة الاتهام الموجهة ضده بموجب طلب من مكتب المدعي العام.
    À l'heure actuelle, la police menait les enquêtes alors que les poursuites étaient conduites par les procureurs du Bureau du Procureur général. UN وحالياً تجري الشرطة التحقيقات في الوقت الذي يتولى فيه وكلاء النيابة من مكتب المدعي العام مهمة المقاضاة.
    Le procès a été reporté à plusieurs reprises à la demande du ministère public, lequel n'a jamais expliqué les raisons de ses demandes de report. UN وقد أجّلت جلسة المحاكمة عدة مرات بناءً على طلب من مكتب المدعي العام دون أن يسوق المكتب أي مبررات لطلب تأجيل الجلسة.
    Un juriste attaché au Bureau du Procureur général effectue régulièrement des visites dans cette région et offre des services juridiques à ses habitants. UN ويقوم موظف قانوني من مكتب المدعي العام بزيارات منتظمة للمنطقة ويقدم الخدمات القانونية لسكان هذه المنطقة.
    Cette demande a été examinée par le Bureau du Procureur général, le tribunal administratif et la cour d'appel, qui l'ont tous jugée non fondée et l'ont rejetée. UN واستعرض كل من مكتب المدعي العام والمحكمة الإدارية ومحكمة الاستئناف هذا الطلب ورأوا جميعاً أنه لا يستند إلى أساس فرفضوه.
    L'exercice de ce droit ne peut être refusé qu'avec l'autorisation du Bureau du Procureur. UN ولا يجوز حرمانه من هذا الحق إلا بإذن من مكتب المدعي العام.
    Un certain nombre de ces demandes sont complexes et nécessitent des recherches et un travail considérables de la part du Bureau du Procureur. UN وعدد من هذه الطلبات معقّد ويتطلب قدرا كبيرا من البحث والمساهمة من مكتب المدعي العام.
    L'État partie présente des informations émanant du Bureau du Procureur général, du ministère des finances, du ministère des affaires intérieures et de la Cour suprême. UN تقدم الدولة الطرف معلومات استمدتها من مكتب المدعي العام، ووزارة المالية، ووزارة الداخلية، والمحكمة العليا.
    Au cours de la période considérée, la Croatie s'est montrée généralement bien disposée à répondre aux demandes du Bureau du Procureur. UN 65 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أبدت كرواتيا بوجه عام تجاوبا مع الطلبات المقدمة من مكتب المدعي العام.
    i) Une équipe préparatoire du Bureau du Procureur devrait être déployée en Sierra Leone pour lancer le processus d'enquêtes et de poursuites. UN `1 ' ينبغي إيفاد فريق متقدم من مكتب المدعي العام إلى سيراليون لبدء عملية التحقيقات وأعمال الادعاء.
    En attendant, les propositions reçues du Bureau du Procureur général, du Médiateur et du ministère de la justice font l'objet d'une synthèse par le Ministère de l'intérieur. UN وفي الوقت ذاته، تلقت وزارة الداخلية مقترحات من مكتب المدعي العام وأمين المظالم ووزارة العدل وتعد ملخصا لها.
    Il a également entamé une série de séminaires sur le rôle et la responsabilité du procureur à l'intention des magistrats du Bureau du Procureur général. UN كما شرع المكتب في سلسلة من الحلقات الدراسية لقضاة من مكتب المدعي العام حول دور ومسؤولية وكلاء النيابة.
    Aucun des détenus ou des représentants du ministère public n'était là quand l'armée avait trouvé les armes. UN ولم يكن أحد من المحتجزين ولا من مكتب المدعي العام موجوداً في المكان الذي قيل إن الجيش عثر على اﻷسلحة فيه.
    Les juges peuvent demander au Bureau du Procureur et à la défense de présenter, pour approbation, une liste de témoins qu'ils estiment devoir entendre. UN ويجوز للقضاة أن يطلبوا من مكتب المدعي العام والدفاع تقديم قائمة بأهم الشهود لإقرارها.
    Les textes récapitulatifs de toute la législation d'Anguilla jusqu'en 2004 peuvent être obtenus sur papier et sur disquette en s'adressant au Bureau du Procureur général. UN ويمكن الحصول على نصوص موحدة لجميع تشريعات أنغيلا حتى سنة 2004 على شكل وثائق مطبوعة أو قرص حاسوبي من مكتب المدعي العام.
    Ce retard était essentiellement imputable à l'inadéquation des procédures de recrutement suivies par le Bureau du Procureur et par le Greffe. UN وأشار إلى أن السبب في التأخير يعود بشكل رئيسي إلى إجراءات التوظيف غير المناسبة في كل من مكتب المدعي العام وقلم المحكمة.
    Lors d'une perquisition effectuée à son domicile, sans mandat du parquet du fait du caractère urgent de la situation mais conformément aux dispositions de la loi, les enquêteurs ont découvert 0,11 gramme d'héroïne. UN وأثناء تفتيش لمنزله أجري دون أمر من مكتب المدعي العام، نظراً إلى ظروف الاستعجال، ولكن على النحو المسموح به بموجب القانون، اكتشف المحققون كمية أخرى من الهروين مقدارها 0.11 غرام.
    Je vais me faire interroger par le Procureur cet après-midi. Open Subtitles سيتم استجوابي من مكتب المدعي العام هذه الظهيرة
    Elle jouit toutefois de celle des services du Procureur général. UN ومع هذا، فقد حظيت بتعاون كامل من مكتب المدعي العام.
    Et ils veulent voir quelqu'un du bureau de l'avocat général? Open Subtitles و من بين كل الناس يريدون مقابلة شخص ما من مكتب المدعي العام؟
    Il ya probablement moins de coup-bas que dans les bureaux du procureur. Open Subtitles الغذر هنا على الأرجح أقل من مكتب المدعي العام
    Le requérant avait ensuite été placé en détention une deuxième fois, sur ordre du Procureur, en tant que suspect dans le meurtre de son père, et de nouveau torturé. UN ثم احتُجز مرة أخرى بأمر من مكتب المدعي العام لاتهامه بقتل أبيه وتعرض من جديد للتعذيب.
    Ainsi, l'auteur n'a pas saisi le Bureau du Procureur ni le Président de la Cour suprême pour leur demander de déclencher la procédure de contrôle, comme le prévoit l'article 439 du Code de procédure civile. UN وأكدت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يطلب من مكتب المدعي العام أو من رئيس المحكمة العليا الشروع في إجراءات المراجعة الرقابية وفقاً للمادة 439 من قانون أصول المحاكمات المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more