Seule une faible partie des eaux usées est traitée avant d’être évacuée vers les terres et les eaux environnantes. | UN | ولا يعالج سوى جزء صغير من مياه الفضلات قبل صرفه في اﻷراضي وموارد المياه المحيطة. |
Aux Seychelles, 98 % des eaux de pluie sont perdues en raison du ruissellement et de l'évapotranspiration. | UN | وفي سيشيل، يجري فقدان 98 في المائة من مياه الأمطار بفعل الجريان السطحي والتبخر والنتح. |
Activités de préinvestissement relatives à l'approvisionnement en eau, à l'élimination des déchets et à l'écoulement des eaux pluviales | UN | اﻷنشطة السابقة للاستثمار في اﻹمداد بالمياه، والتخلص من مياه الصرف الصحي، وتصريف مياه العواصف |
Donc que diriez vous de deux verres rafraichissants d'eau du robinet. | Open Subtitles | لذا ما رأيكم في كوبان من مياه الصنبور المنعشة؟ |
En conséquence, 80 millions de litres d'eaux usées non traitées ou partiellement traitées sont déversés tous les jours dans la nature. | UN | ونتيجة لذلك، يجري يوميا تصريف 80 مليون لتر من مياه المجارير غير المعالجة أو المعالجة جزئيا في البيئة. |
Un grand nombre de ces contaminants sont parfois difficiles à éliminer par la purification de l'eau potable. | UN | ويمكن أن تصعب إزالة كثير من هذه الملوثات من مياه الشرب باستخدام تقنيات التنقية المعتادة. |
L'acidification croissante des océans due à la hausse des concentrations de dioxyde de carbone atmosphérique menace les écosystèmes des récifs coralliens et risque de faire fuir de nombreuses espèces de poissons, dont le thon, hors des eaux seychelloises. | UN | وتهدد زيادة حمضية المحيط بسبب زيادة تركيزات ثاني أوكسيد الكربون في الجو النظم الإيكولوجية للشعب المرجانية ويرجَّح أن تتسبب في هجرة أنواع كثيرة من الأسماك، بما فيها أسماك التونا، من مياه سيشيل. |
Aux Seychelles, 98 % des eaux de pluie sont perdues en raison du ruissellement et de l'évapotranspiration. | UN | ففي سيشيل، يضيع 98 في المائة من مياه الأمطار من خلال السيلان والتبخّر الكلي. |
Près de 50 % des eaux usées sont déversées dans les cours d'eau sans aucun traitement. | UN | ويتم تصريف 50 في المائة تقريبا من مياه المجاري في الأنهار بدون أي معالجة. |
Ceci est avantageux non seulement pour la CEA, mais aussi pour ceux qui, dans le voisinage, pâtissaient du mauvais écoulement des eaux pluviales. | UN | وقد أفاد هذا التحويل ليس اللجنة الاقتصادية لأفريقيا فحسب، بل آخرين في الحي ممن كانوا يتضررون من مياه الأمطار. |
Mise en place de services d'assainissement, y compris pour le traitement des eaux usées et le ramassage et l'enlèvement des ordures, dans l'ensemble des 101 sites de la MINUL au Libéria | UN | توفير خدمات الصرف الصحي، بما في ذلك التخلص من مياه المجارير وجمع القمامة والتخلص منها في 101 من مواقع البعثة في ليبريا |
Plus de 95 % des ménages qui se fournissent eux-mêmes en eau potable sont tributaires des eaux souterraines. | UN | وأكثر من 95 في المائة من الأسر المعيشية، التي تقوم بتدبير احتياجاتها من مياه الشرب، تلجأ إلى المياه الجوفية. |
Une bouteille d'eau de source... Française, pas ces merdes italiennes. | Open Subtitles | وعلبة من مياه الربيع الفرنسي، وليس الأيطالي المزري |
Juste à côté, vous trouvez des villages palestiniens qui manquent d'eau potable. | UN | والى جوار المستوطنة، ترى القرى الفلسطينية التي لا تجد ما يكفيها من مياه الشرب. |
prélèvements périodiques d'échantillons d'eau potable pour analyse afin de s'assurer qu'elle est conforme aux normes requises; | UN | أخذ عينات بصفة دورية من مياه الشرب للتأكد من مطابقتها للمعايير المقررة؛ |
Quotidiennement, ce sont 80 millions de litres d'eau non traitée et d'eaux usées partiellement traitées qui sont rejetés dans l'environnement. | UN | ويصرف يومياً ثمانون مليون لتر من مياه المجارير غير المعالجة أو المعالجة جزئياً في البيئة. |
Les observateurs des Nations Unies ont indiqué que d'importantes quantités d'eaux usées non traitées étaient déversées dans les rivières car les filtres et les tuyaux étaient bouchés. | UN | وأفاد مراقبو اﻷمم المتحدة بأن كميات ضخمة من مياه المجارير غير المعالجة تصب في اﻷنهار بسبب انسداد المرشحات والمواسير. |
Les femmes devraient avoir accès à de l'eau salubre, à un prix abordable, pour leurs besoins personnels et économiques. | UN | وينبغي أن يتسنى للمرأة الحصول على ما يلزمها من مياه نظيفة وميسورة التكلفة لتلبية احتياجاتها اﻹنسانية والاقتصادية. |
Au Danemark par exemple, cette eau représente 98 % de l'eau potable. | UN | ففي الدانمرك، على سبيل المثال، تأتي نسبة ٩٨ في المائة من مياه الشرب من المياه الجوفية. |
Il recommande à l'État partie de garantir l'accès à l'eau potable et à l'assainissement dans des conditions de sécurité et à un coût abordable. | UN | وتوصي الدولةَ الطرف بضمان توفير الإمدادات المأمونة والميسورة الكلفة من مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي. |