"من هذا البلد" - Translation from Arabic to French

    • de ce pays
        
    • par ce pays
        
    • 'avait été obtenue en ce
        
    • à ce pays
        
    • parties du pays
        
    • des autorités du pays
        
    Un rapport émanant de ce pays impute l'inégalité entre les sexes à la dégradation de la conjoncture économique. UN ويشير تقرير من هذا البلد إلى أن تدهور الظروف الاقتصادية يساهم في الحد من المساواة بين الجنسين.
    Elle ne se poserait pas si les autorités malaisiennes devaient engager contre T. des poursuites pour possession de stupéfiants en Malaisie ou pour exportation de stupéfiants à partir de ce pays. UN بتهمة حيازة المخدرات في ماليزيا أو تصدير المخدرات من هذا البلد.
    La question des transferts contribuant à la prolifération effectués de ce pays vers plusieurs États est également une source de préoccupation qui doit être traitée avec sérieux. UN ثم إن قضية التحويلات التي تساهم في الانتشار من هذا البلد إلى عدة دول مصدر قلق ينبغي التصدي له بحزم.
    Ce travail de soutien de la France mérite d'être souligné, car il fait suite au soutien apporté par ce pays à deux pays africains reconstituant leur état civil, la Mauritanie et Madagascar. UN وهذا الدعم الذي تقدمه فرنسا جدير بالاهتمام، لأنه استكمال للدعم المقدم من هذا البلد إلى بلدين أفريقيين يقومان بإعادة تشكيل دوائر الأحوال المدنية، وهما موريتانيا ومدغشقر.
    6. En ce qui concerne la Guinée, pour laquelle la date butoir tombait le 1er avril 2003, les Coprésidents ont constaté qu'aucune information officielle n'avait été obtenue en ce qui concerne l'existence de stocks de mines antipersonnel. UN 6- وأحاط الرئيسان المتشاركان، فيما يتعلق بغينيا التي لديها موعد نهائي محدد بالأول من نيسان/أبريل 2003، علماً بعدم حصولهما على معلومات رسمية من هذا البلد بشأن وجود مخزونات من الألغام المضادة للأفراد.
    Le Myanmar a coopéré avec les États-Unis pour procéder à des études sur la production d'opium entre 1993 et 2004, bien qu'il n'ait reçu aucune aide bilatérale de ce pays pour lutter contre le fléau des stupéfiants. UN وقد تعاونت ميانمار مع الولايات المتحدة في إجراء دراسة استقصائية عن الأفيون في الفترة من عام 1993 حتى عام 2004، على الرغم من أنها لم تتلق أية مساعدات ثنائية من هذا البلد لمكافحة آفة المخدرات.
    Je ne peux pas croire que quelqu'un de ce pays soit lié à cela. Open Subtitles .لا اعتقد أن أحداً من هذا البلد له صلة بهذا
    Approximativement un quart de ce pays est aux mains des rebelles et cela s'étend rapidement. Open Subtitles مربع واحد من هذا البلد هو إقليم الثوار و يتمدد بسرعة
    Deux enfants de ma femme ont été expulsés de ce pays. Open Subtitles إثنين من عيال حرمتى أبعدوهم من هذا البلد
    Continuez le jeu, sinon je tue l'ambassadrice et je fais péter 45 kms de ce pays. Open Subtitles حاول العبث معى ، و سوف أقتل السفيرة و سأجعل 30 ميلا من هذا البلد تتوهج بالإشعاع
    Le reste de ce pays se contrefout de cette ville. Open Subtitles يمكن أن تبقى من هذا البلد لم يعط قليلا البنسات الثلاث حول هذه المدينة.
    Et on dirait qu'il y a des soins dentaires acryliques ce qui confirme qu'il n'était pas de ce pays. Open Subtitles ويبدو هناك عمل الأسنان الاكريليك ما يؤكد انه ليس من هذا البلد
    J'en ai assez de ce pays de fous et de paresseux. Open Subtitles بدأتُ أشعر بالغثيان من هذا البلد المجنون. إنه يصيبني بالكسل.
    En outre, même s'il s'agit d'un pays qui l'a fait, rien ne garantit que chaque requérant venant de ce pays figure sur les documents communiqués car ceux-ci ne contiennent pas nécessairement la liste complète de toutes les personnes qui ont quitté le pays. UN وفضلا عن ذلك، حتى في حالة تقديم بلد ما سجلات كهذه، لا يوجد ضمان لكون كل صاحب مطالبة من هذا البلد مذكورا في قوائم هذه السجلات نظرا ﻷن السجلات لا تتضمن بالضرورة جميع المغادرين.
    En outre, même s'il s'agit d'un pays qui l'a fait, rien ne garantit que chaque requérant venant de ce pays figure sur les documents communiqués car ceux-ci ne contiennent pas nécessairement la liste complète de toutes les personnes qui ont quitté le pays. UN وفضلا عن ذلك، حتى في حالة تقديم بلد ما سجلات كهذه، لا يوجد ضمان لكون كل صاحب مطالبة من هذا البلد مذكورا في قوائم هذه السجلات نظرا ﻷن السجلات لا تتضمن بالضرورة جميع المغادرين.
    La délégation tunisienne tient également à transmettre ses condoléances au peuple et au Gouvernement colombiens à l'occasion du tremblement de terre destructeur qui a récemment frappé plusieurs zones de ce pays ami. UN كما يود وفد بلدي التعبير عن أحر تعازيه لحكومة كولومبيا وشعبها بعد الزلزال العنيف الذي ضرب مؤخرا أجزاء من هذا البلد الصديق.
    Par ailleurs, il n'y avait pas de corrélation entre la part de marché d'un pays donné et le nombre de mesures de protection commerciale prises contre les importations en provenance de ce pays. UN ومن جهة أخرى، لا توجد علاقة متبادلة بين النصيب السوقي لبلد معين وعدد تدابير الدفاع التجارية التي تُتخذ ضد الواردات من هذا البلد.
    L'exode hors de ce pays s'est poursuivi et plus de 1,7 million de personnes l'ont quitté en 2013, portant le nombre total de réfugiés à 2,4 millions à la fin de l'année et à 2,7 millions à la mi-2014. UN وزاد عدد النازحين من هذا البلد بأكثر من 1.7 مليون لاجئ في عام 2013، ليصل إلى 2.4 مليون بحلول نهاية تلك السنة وإلى 2.7 مليون بحلول منتصف عام 2014.
    Le Rapporteur spécial est tout de même dans l'obligation de faire part d'un certain étonnement devant la force de l'engagement de l'Égypte dans la lutte contre les MGF et le peu − pour ne pas dire l'absence − d'informations qui lui ont été soumises par ce pays depuis cinq ans. UN كما أبدت شيئا من الدهشة لالتزام مصر الشديد بمكافحة هذه الممارسة، وما يقابله في الواقع العملي من نقص - إن لم نقل غياب كلي للمعلومات المقدمة من هذا البلد إلى المقررة الخاصة منذ خمس سنوات.
    L'Australie demande instamment à ce pays de revenir sur sa décision de dénoncer le TNP et de se conformer pleinement aux garanties de l'AIEA. UN وأستراليا تطلب بـإلحـاح من هذا البلد العودة عن قراره بنقض المعاهدة والامتثال الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Des situations d'urgence zoosanitaire sont aussi à signaler dans certaines parties du pays. UN وعلاوة على ذلك، توجد حالات طوارئ متقطعة تخص الصحة الحيوانية في بقاع من هذا البلد.
    Au Sénégal, sur la demande des autorités du pays, la célébration de la Journée mondiale de la population a été décentralisée, et les principales manifestations ont eu lieu à Tambacounda, dans l'est du pays. UN تميز الاحتفال باليوم العالمي للسكان في السنغال، بطلب من السلطات الوطنية، بطابع لا مركزي، وجرت الاحتفالات الرئيسية في مدينة تامباكوندا الواقعة في الجزء الشرقي من هذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more