"من هذه الآلية" - Translation from Arabic to French

    • de ce mécanisme
        
    • ce dispositif
        
    • par ce mécanisme
        
    • par les présentes
        
    Il a été demandé aux États de rationaliser et de renforcer les services spéciaux afin de tirer le meilleur parti de ce mécanisme. UN وقد طلب من الولايات تبسيط عمل الأفرع الخاصة وتعزيزه بحيث يتسنى لها الاستفادة بصورة كاملة من هذه الآلية.
    Au fil du temps, les fonds existants consacrés à l'atténuation pourraient faire partie de ce mécanisme élargi. UN ومع مرور الوقت، يمكن أن تصبح صناديق تخفيض الانبعاثات القائمة جزءا من هذه الآلية الأكبر؛
    Le mécanisme pour un développement propre (MDP) fait partie de ce mécanisme de marché et sert les intérêts des pays en développement. UN وتشكل آلية التنمية النظيفة جزءاً من هذه الآلية السوقية، وهي تعود بالفائدة على البلدان النامية.
    Les activités en faveur des orphelins et des enfants vulnérables et les programmes de protection des enfants, en particulier, faisaient également partie de ce mécanisme. UN وأضاف أن جدول أعمال الأطفال الأيتام والضعفاء وبرامج حماية الأطفال على وجه الخصوص، كانت أيضا جزءا من هذه الآلية.
    Les deux parties devraient recourir encore davantage à ce dispositif. UN وينبغي لكلا الجانبين الاستفادة من هذه الآلية بشكل أنشط.
    Bien que les sommes produites par ce mécanisme soient réservées à certaines fins, elles sont souvent considérées, au moment de leur décaissement, comme faisant partie du financement global mis à la disposition des pays bénéficiaires. UN ورغم أن العائدات من هذه الآلية مخصصة لأغراض معينة، فإنها تعد غالباً، عند صرفها، جزءاً من التمويل العام المتاح للبلدان المستفيدة.
    99. [Le mécanisme de coordination établi par les présentes a, entre autres, pour but: UN 99- [تنشأ بموجب هذا آلية التنسيق. وسيكون الغرض من هذه الآلية جملة أمور منها تيسير المهام التالية:
    Il encourage tous les États à faire le meilleur usage de ce mécanisme de transparence pour fournir régulièrement à l'avenir des informations de qualité. UN وتحث جميع الدول على الاستفادة القصوى من هذه الآلية المتسمة بالشفافية لتقديم معلومات ذات جودة بانتظام في المستقبل.
    Les participants examineront les raisons qui limitent le nombre de pays en développement capables de bénéficier de ce mécanisme. UN وسوف يناقش اجتماع الخبراء الأسباب التي تحد من عدد البلدان النامية القادرة على الاستفادة من هذه الآلية.
    Chaque maillon de ce mécanisme a un rôle important à jouer. UN فكل جزء من هذه الآلية له دور هام يؤديه.
    L'Assemblée générale et la Première Commission, la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement des Nations Unies constituent les éléments de ce mécanisme complexe. UN فالجمعية العامة ولجنتها الأولى ومؤتمر نزع السلاح وهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح كلها جزء من هذه الآلية المعقدة.
    Les activités de maintien de la paix sont un élément essentiel de ce mécanisme. UN وحفظ السلام جزء لا يتجزأ من هذه الآلية.
    Les participants examineront les raisons qui limitent le nombre de pays en développement capables de bénéficier de ce mécanisme; en effet, quatre pays en développement seulement concentrent environ 70 % des projets du MDP. UN وسوف يناقش اجتماع الخبراء الأسباب التي تحدّ من عدد البلدان النامية القادرة على الاستفادة من هذه الآلية. فالواقع أن أربعة بلدان نامية فقط تستضيف قرابة 70 في المائة من مشاريع آلية التنمية النظيفة.
    Le but de ce mécanisme est de favoriser un consensus au sujet des meilleures options stratégiques et une mobilisation concrète de ressources en faveur de la mise en œuvre des PAN. UN والغرض من هذه الآلية هو بناء توافق في الآراء فيما يتعلق بأفضل الخيارات الاستراتيجية وتعبئة موارد ملموسة لتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    La Commission du désarmement, rouage de ce mécanisme, joue un rôle unique en son genre : elle est, comme l'a indiqué le Président, l'organe délibérant de l'Assemblée générale, chargé d'examiner et de présenter des recommandations sur des questions spécifiques ayant trait au désarmement. UN وبصفة هيئة نزع السلاح جزءا من هذه الآلية فإنها تؤدي دورا فريدا: إنها الهيئة التداولية للجمعية العامة. ومهمة الهيئة هي، كما قال الرئيس، النظر في قضايا نزع السلاح المحددة واتخاذ توصيات بشأنها.
    Les informations émanant de ce mécanisme ont été transmises au Conseil de sécurité sous forme de rapports et au Groupe de travail sous forme de rapports du Secrétariat de l'ONU sur les situations préoccupantes qui intéressent le Groupe de travail. UN وقد أُرسلت إلى الفريق العامل معلومات من هذه الآلية عن طريق تقارير مقدمة إلى مجلس الأمن وتقارير الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الحالات المثيرة للقلق.
    7. La finalité de ce mécanisme est de s'appliquer à tous les Etats-Parties. Néanmoins, il pourrait débuter avec seulement un groupe d'Etats intéressés. UN 7- والغرض النهائي من هذه الآلية هو أن تنطبق على جميع الدول الأطراف، لكن يمكن الشروع بها مع مجموعة من الدول المهتمة فقط.
    L’objectif principal de ce mécanisme est de faire en sorte que le processus de consolidation de la paix reçoive l’appui dont il a besoin de la part de l’Organisation des Nations Unies, du reste de la communauté internationale et des instances nationales. UN والهدف الأساسي من هذه الآلية هو العمل من أجل أن يحشد لصالح عملية توطيد السلم الدعم الكبير الذي تقدمه لها الأمم المتحدة، فضلا عن حشد الدعم الذي يقدمه لها سائر أعضاء المجتمع الدولي، وكذلك حشد الجهود الوطنية.
    Toutefois, l'application des interprétations et décisions communes issues de ce mécanisme nécessite un soutien accru tant au niveau interne qu'à celui du système, pour permettre aux unités de chaque organisation de prendre à temps les mesures voulues pour emprunter la direction convenue. UN لكن تنفيذ التفاهمات والقرارات المشتركة المنبثقة من هذه الآلية يستلزم مزيداً من الدعم الداخلي والدعم المقدّم على صعيد المنظومة، بهدف تمكين الوحدات في كل منظمة من اتخاذ التدابير الضرورية في الوقت المناسب من أجل المضي قدماً حسب التوجه المتفق عليه.
    Toutefois, l'application des interprétations et décisions communes issues de ce mécanisme nécessite un soutien accru tant au niveau interne qu'à celui du système, pour permettre aux unités de chaque organisation de prendre à temps les mesures voulues pour emprunter la direction convenue. UN لكن تنفيذ التفاهمات والقرارات المشتركة المنبثقة من هذه الآلية يستلزم مزيداً من الدعم الداخلي والدعم المقدّم على صعيد المنظومة، بهدف تمكين الوحدات في كل منظمة من اتخاذ التدابير الضرورية في الوقت المناسب من أجل المضي قدماً حسب التوجه المتفق عليه.
    ce dispositif vise à doter les deux pays de moyens permanents d'échange d'informations fiables. UN والغرض من هذه الآلية هو تمكين البلدين من وسيلة دائمة لتبادل المعلومات.
    En dépit du fait que le nombre de pays appliquant une taxe sur les billets d'avion a presque triplé de 2006 à 2010 (étant passé de 5 à 14 pays, dont 5 parmi les moins avancés), les apports annuels générés par ce mécanisme ne représentent plus que 65 % des recettes globales de la Facilité internationale d'achat de médicaments contre 74 % précédemment. UN ورغم أن عدد البلدان التي تفرض الرسوم على تذاكر الطيران قد بلغ ثلاثة أمثال العدد الأصلي فيما بين 2006 و 2010، وزاد من خمسة بلدان إلى 14 بلداً (منها خمسة بلدان في فئة أقل البلدان نمواً)() انخفضت المساهمات السنوية الآتية من هذه الآلية من 74 إلى 65 في المائة من إيرادات المرفق الدولي العامة.
    5. Il est institué par les présentes un mécanisme destiné à fournir en temps voulu des ressources financières adéquates et prévisibles pour aider les Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition dans la mise en œuvre de leurs obligations au titre de la présente Convention. UN 5 - يحدد هذا النص آلية لتوفير موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها وتتاح في الوقت المناسب. والهدف من هذه الآلية هو دعم الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في تنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more