"من وزارتي" - Translation from Arabic to French

    • des Ministères
        
    • du Ministère des
        
    • les Ministères de
        
    • par le Ministère
        
    • par les Ministères
        
    Le Gouvernement haïtien a organisé un groupe spécial présidé par le Ministre de l'agriculture, avec le concours des Ministères des travaux publics et des affaires sociales. UN وعقدت حكومة هايتي اجتماعا لفرقة عمل خاصة برئاسة وزير الزراعة ومساعدة من وزارتي اﻷشغال العامة والشؤون الاجتماعية.
    Quinze formateurs des Ministères de l'intérieur et de la défense ont bénéficié d'une formation approfondie concernant les principes qui sous-tendent les dispositions relatives aux droits de l'homme en droit international et en droit interne. UN وتلقى 15 مدربا من وزارتي الداخلية والدفاع تدريبا مكثفا على مبادئ حقوق الإنسان في القانون الدولي والمحلي.
    Avec l'appui des Ministères de la santé et de la prévoyance et des affaires étrangères et en coopération avec les bureaux de l'OIM, elle finance le transport aérien des victimes vers leur destination finale. UN وبدعم من وزارتي الصحة والرعاية والخارجية تقوم بدفع مصروفات النقل الجوي للضحايا إلى الجهات التي يقصدونها في نهاية المطاف بالتعاون مع المكاتب المختصة التابعة للمنظمة الدولية للهجرة في بلدان منشئهم.
    Le rapport a été rédigé pour le compte du Ministère de la justice et du Ministère des affaires étrangères. UN وقد أعد هذا التقرير بتكليف من وزارتي العدل والخارجية.
    Le Forum est organisé conjointement par les Ministères de l'industrie et de la santé, avec le soutien d'Austrade. UN ويُعقد المحفل بناء على دعوة مشتركة من وزارتي الصناعة والصحة وبدعم من البرنامج اﻷسترالي للمعونة الخارجية.
    Des programmes de sensibilisation ont été mis au point pour le personnel des Ministères de l'éducation et de la santé publique. UN تم وضع برامج توعية للموظفين في كل من وزارتي التعليم والصحة العامة.
    Ce programme a été conçu spécialement pour les fonctionnaires des Ministères des affaires étrangères et de la justice et pour les associations civiles. UN والبرنامج مصمَّم تحديداً لموظفين من وزارتي الشؤون الخارجية والعدل، فضلاً عن فئات المجتمع المدني.
    D'autres membres des Ministères de la défense et de l'intérieur ainsi que des représentants des services de police et d'immigration assistaient eux aussi à la réunion. UN وحضر اللقاء مسؤولون آخرون من وزارتي الدفاع والشؤون الداخلية فضلا عن ممثلين عن الشرطة وإدارة الهجرة.
    Le programme concernant les systèmes d’information sur la désertification est financé par des contributions des Ministères français et allemand de la coopération au développement. UN ويُدعم برنامج نظم المعلومات المتعلقة بالتصحر بمساهمة من وزارتي التعاون اﻹنمائي في فرنسا وألمانيا.
    Il a reçu divers prix et médailles des Ministères de la défense de la Fédération de Russie et d'Ouzbékistan. UN ومُنح جوائز وأوسمة مختلفة من وزارتي الدفاع في الاتحاد الروسي وأوزبكستان.
    En outre, avec l'accord des Ministères de la santé et de l'éducation, des équipements temporaires de garde d'enfants peuvent être créés au niveau local et sectoriel - par exemple lors des périodes de récolte de café ou de sucre, au cours desquelles de nombreuses femmes sont employées. UN ثم إنه، وبموافقة من وزارتي الصحة والتعليم، يمكن إنشاء مرافق مؤقتة لرعاية الطفل، على المستوى القطاعي، كأن يتم ذلك أثناء حصاد البن أو السكر، عندما تنشغل نساء كثيرات بهذا العمل.
    Plus tard dans la journée, des unités armées des Ministères de la justice et de l'intérieur auraient ouvert le feu sur le véhicule, au moment où il quittait la prison. UN وزعم أن وحدات مسلحة من وزارتي العدل والشؤون الداخلية قد فتحت النار على السيارة وهي تغادر السجن في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    Lors d'une récente réunion entre des diplomates occidentaux, le Premier Ministre afghan et des fonctionnaires des Ministères afghans de la défense et des affaires étrangères, le Premier Ministre a confirmé à nouveau la position de l'Afghanistan sur une interdiction complète des mines terrestres. UN وفي اجتماع عقد مؤخراً بين دبلوماسيين من الغرب ورئيس وزراء أفغانستان ومسؤولين من وزارتي الدفاع والخارجية، أكد رئيس الوزراء من جديد موقف أفغانستان الذي يدعو إلى فرض حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية.
    Compte tenu des interventions des experts palestiniens des Ministères des affaires étrangères et des affaires des prisonniers et des missions permanentes de l'État de Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à Genève et à New York, les participants ont entendu des exposés de 17 experts juridiques de renom. UN وجنبا إلى جنب مع خبراء فلسطينيين من وزارتي الخارجية وشؤون الأسرى والبعثتين الدائمتين لدولة فلسطين لدى الأمم المتحدة في جنيف ونيويورك، استمع المشاركون إلى عروض مفصلة من 17 خبيرا قانونيا معروفا.
    Il a également demandé à l'Inspection des Ministères des finances et du commerce d'unir leurs forces et de lutter ensemble contre la fraude, y compris fiscale. UN ودعا المجلس أيضا هيئة التفتيش في كل من وزارتي المالية والتجارة إلى أن تضافرا جهودهما لمكافحة الاحتيال والتهرب من دفع الضرائب.
    Il déplore toutefois la brièveté du rapport de l'État partie, qui n'a pas suivi les lignes directrices révisées concernant les rapports à présenter en vertu du Protocole, et regrette que la délégation n'ait pas comporté de représentants des Ministères de la justice et de la défense. UN بيد أن اللجنة تأسف لقِصر تقرير الدولة الطرف، الذي لم يتم التقيد في إعداده بالمبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير بموجب البروتوكول، ولكون الوفد لم يضم مسؤولين من وزارتي العدل والدفاع.
    L'un était conçu particulièrement à l'intention des fonctionnaires des instances gouvernementales, notamment des Ministères des affaires étrangères et de la justice. UN أحدهما رسمي حكومي خاص بالمسؤولين الحكوميين ومصمم بحيث يكون مفيدا لهم بصورة خاصة، لا سيما للمسؤولين الحكوميين من وزارتي الشؤون الخارجية والعدل.
    La délégation libérienne était composée de représentants des Ministères des affaires étrangères, de la défense et de la sécurité nationale, de la Police nationale libérienne, de l'Office national de sécurité et du Bureau de l'immigration et de la naturalisation. UN وكان المشاركون الحكوميون ممثلين من وزارتي الشؤون الداخلية والدفاع والأمن الوطني، وقوات الشرطة الليبرية، ووكالة الأمن الوطني، ومكتب الهجرة والتجنس.
    Nommer un ambassadeur économique venu du Ministère des finances et des affaires économiques, à chaque délégation à New York, pour le faire participer au Conseil de sécurité économique UN تعيين " سفراء اقتصاديين " ، من وزارتي المالية والشؤون الاقتصادية، عضوا في كل وفد في نيويورك، للمشاركة في مجلس الأمن الاقتصادي
    Des affiches et des communiqués de presse du Département de l'information ont été distribués par le Centre pour célébrer la Journée des droits de l'homme, et les Ministères de la justice et des affaires étrangères ont organisé à cette occasion une cérémonie spéciale au cours de laquelle ont été exposées 200 affiches créées par des artistes autochtones. UN ووزع المركز ملصقات ونشرات صحفية من اﻹدارة احتفالا بيوم حقوق الانسان، كما نظمت كل من وزارتي العدل والخارجية حدثا خاصا حيث عرض ٢٠٠ ملصق من إعداد اﻷطفال من السكان اﻷصليين.
    Une vaste campagne anti-géorgienne, menée ces derniers jours en Russie a atteint son paroxysme, la preuve manifeste en étant les menaces à peine voilées proférées contre la Géorgie par le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de la défense de la Fédération de Russie. UN لقد وصلت حملة واسعة النطاق شُنَّت ضد جورجيا في الأيام القليلة الماضية في روسيا إلى ذروتها. ويتجلى هذا بشكل خاص في ظل خلفية من التهديدات السافرة الموجهة ضد جورجيا من وزارتي الخارجية والدفاع في الاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more