"من يقوم" - Translation from Arabic to French

    • qui fait
        
    • ceux qui
        
    • Qui s'
        
    • qui faisait
        
    • personne qui
        
    • personnes qui
        
    • quiconque commet
        
    • des installations disposant
        
    • qui les
        
    Avery, qui que ce soit qui fait ça il est au plus bas niveau de l'hôpital. Open Subtitles آيفري .. أيّ كان من يقوم بهذا فهو في المستوى السفلي للمستشفى
    Donc tu dis que celui qui fait ça lui a envoyé un SMS exprès ? Open Subtitles أذا أتقول أن أي كان من يقوم بهذا أرسل له الرسال متعمداً ؟
    Nous ne devons pas oublier que ceux qui effectuent la nomination doivent, en fin de compte, être sûrs que les actions de la personne concernée rejailliront sur cette organisation. UN وعلينا أن نتذكر أنه ينبغي لكل من يقوم بالتعيين أن يتأكد في نهاية المطاف من أن الشخص المعني سيفكر بما سيتم عرضه عليه.
    Son pote du club de cinéma ou le modèle masculin Qui s'occupe littéralement de tout le reste? Open Subtitles صديقها محبّ الأفلام أو رجلها المثالي من يقوم بكل شيء آخر حرفيًا؟
    En croisant leurs noms avec leurs casiers judiciaires pour voir qui faisait ce qu'il ne devrait pas. Open Subtitles مع السجل الإجرامي للبحث عن شخص ربما يقوم بأفعال ليس من المفترض أن يفعلها. معرفة من يقوم بعلاقات غرامية بالإستناد إلى مكان ذهابهم،
    Il faudrait que la personne qui en serait chargée soit secondée dans ses recherches, probablement par deux assistants à plein temps pour qu'elles soient exhaustives. UN وسيحتاج من يقوم بالدراسة إلى مساعدة على البحث، ربما على أيدي مساعدين متفرغين بالكامل، لكفالة تغطية الموضوع تغطية شاملة.
    L'Organisation exerce activement des pressions aux plans national et international afin que soient punies les personnes qui encouragent, organisent ou produisent de la pornographie, la prostitution et la traite de femmes. UN وتضغط المنظمة بشكل نشط على الصعيدين الوطني والدولي من أجل معاقبة كل من يقوم بتشجيع أو إنتاج أو تنظيم المواد الإباحية أو أنشطة الدعارة وأنشطة الاتجار بالبشر.
    Mais est passible d'emprisonnement quiconque commet une escroquerie ou un faux en rapport avec une transaction financière. UN ولكن قد توقع عقوبة السجن على من يقوم بالاحتيال أو التزييف في التعاملات المالية.
    Des techniciens et des installations disposant de compétences et d'une expérience suffisantes seront les mieux qualifiés pour manipuler ces poussières et ces boues de dépollution, dont beaucoup sont dangereuses. UN والفنيون المدربون بصورة جيدة والمرافق ذات الخبرة هم أفضل من يقوم بمناولة غبارات وعكارات مكافحة التلوث التي يكون كثير منها خطراً.
    Le colonialisme est contraire par définition à la démocratie qui repose sur le droit des citoyens d'élire ceux qui les gouvernent. UN وأن الاستعمار هو تحديدا عكس الديمقراطية، التي ترتكز على حق المواطنين في انتخاب من يقوم بحكمهم.
    En France, c'est le propriétaire qui fait le vin même s'il ne fait que superviser à la jumelle, depuis le confort de son bureau. Open Subtitles في فرنسا صاحب الأرض هو دائما من يقوم بصنع الشراب بالرغم من أنه لا يفعل شيئا سوى الاشراف والمراقبة بمنظاره من وضع مريح
    qui fait la cuisine ? Et vu le résultat, je m'étonne... d'être en vie ! Open Subtitles هذا مضحك من يقوم بأعمال الطهى هنا برأيك؟
    qui fait du business en costume de bain ? Open Subtitles من يقوم بصفقة عمل مع رجل يرتدي بدلة سباحة؟
    Le travailleur compétent qui fait les choses à sa manière, ou la niaise corruptible avec quelques magazines de mode ? Open Subtitles المؤهل هو من يعمل جاهداً والذي من يقوم بالأمور على طريقته الخاصة أو الساذج المطيع الذي يمكن شراؤه ببضع مجلات أزياء؟
    Attends, n'oublions pas qui fait une faveur à l'autre, ici. Open Subtitles اعذرني ، لا تجعلنا ننسى من يقوم بمعروف لمن ها هنا
    - C'est le machiniste qui fait ça. Open Subtitles على هذا إنه المهندس من يقوم بهذه الأشياء
    Et je veux aussi que tu fasses passer un message à tout ceux qui font partie de cette machinerie : Open Subtitles وأريدك أن ترسلي رسالة إلى قمة هذه السلسلة أياً كان من يقوم بهذا من وراء الكواليس
    Au contraire, le CCISUA s'efforçait de garantir les mêmes conditions de travail à ceux qui faisaient le même travail au sein du système des Nations Unies. UN وعوضا عن ذلك، فإن لجنة التنسيق تسعى جاهدة إلى ضمان ظروف عمل متكافئة لكل من يقوم بعمل متكافئ داخل الأمم المتحدة.
    Un négociateur, en quelque sorte, Qui s'est construit en négociant avec d'autres criminels. Open Subtitles رجل لديه العديد من المصادر هو من يقوم بسمسرة الصفقات ومساعدة زملائه المجرمون
    George-Michael, c'était vraiment toi qui faisait ces mouvements ? Open Subtitles (جورج مايكل), أكنت أنت حقاً من يقوم بحركات السيف الضوئي؟
    Enfin, toute personne qui fournit, possède, vend, fabrique ou échange, sans autorisation, d'importantes quantités d'armes à feu, de munitions ou d'explosifs est passible d'une peine de prison d'un à cinq ans. UN وأخيرا، يُعاقب بالحبس لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات كل من يقوم دون ترخيص بتوريد أو تملّك أو بيع أو تصنيع أو تبادل كميات كبيرة من الأسلحة النارية أو الذخيرة أو المواد المتفجرة.
    On m'a dit que vous aviez des infos sur les personnes qui font entrer en fraude des biens volés. Open Subtitles أخبرك أنك لديك معلومات حول من يقوم بتهريب سلع مهربة الى المدينة
    Article 300. Piraterie aérienne. Les dispositions visées à l'article 299 s'appliquent à quiconque commet un acte de piraterie contre des aéronefs ou contre les personnes se trouvant à leur bord. UN المادة 300 - اختطاف الطائرات: تنطبق الأحكام الواردة في المادة السابقة على من يقوم باختطاف طائرة بركابها.
    Des techniciens et des installations disposant de compétences et d'une expérience suffisantes seront les mieux qualifiés pour manipuler ces poussières et ces boues de dépollution, dont beaucoup sont dangereuses. UN والفنيون المدربون بصورة جيدة والمرافق ذات الخبرة هم أفضل من يقوم بمناولة غبارات وعكارات مكافحة التلوث التي يكون كثير منها خطراً.
    Il est composé de tous les dirigeants des émirats qui constituent la fédération, ceux-ci étant remplacés par leur adjoint qui les remplace dans leur émirat en cas d'absence ou s'ils se font excuser. UN ويشكل من جميع حكام الإمارات المكون للاتحاد، أو من يقوم مقامهم في إماراتهم، في حال غيابهم، أو تعذر حضورهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more