| :: Nécessité d'harmoniser le cadre juridique afin d'assouplir les conditions d'exécution des décisions de gel | UN | :: ضرورة مواءمة الإطار القانوني لجعل أوامر تنفيذ التجميد أكثر مرونةً |
| :: harmoniser le cadre normatif des entreprises avec les dispositions du code du travail, notamment celles relatives aux droits des femmes et des enfants | UN | :: مواءمة الإطار التنظيمي للأعمال التجارية مع أحكام قانون العمل، بما فيها الأحكام المتعلقة بحقوق المرأة والطفل |
| Il a également contribué à l'harmonisation du cadre juridique national dans son ensemble en ce qui concerne la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وأسهم المكتب أيضا في مواءمة الإطار القانوني الوطني الشامل المتعلق بإصلاح القطاع الأمني. |
| En collaboration avec la Division des systèmes d'information et de la technologie, on continuera à fournir une assistance technique aux CER en ce qui concerne l'harmonisation du cadre juridique de l'économie et de la société du savoir. | UN | وسيتواصل التعاون مع شعبة العلوم والتكنولوجيا لتقديم العون التقني للمجموعات الاقتصادية الإقليمية في مجال مواءمة الإطار القانوني لاقتصاد ومجتمع المعرفة. |
| Il note aussi avec préoccupation que les mesures prises pour aligner le cadre juridique national sur les principes et les dispositions de la Convention restent insuffisantes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن جهود مواءمة الإطار القانوني المحلي مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها لا تزال غير كافية. |
| En matière de justice des mineurs, l'Argentine a noté la création de la Commission pour la réforme, qui actualisait un certain nombre de lois portant sur la justice des mineurs de façon à mettre le cadre législatif national en conformité avec les principes de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وعلى صعيد قضاء الأحداث، أشارت الأرجنتين إلى إنشاء لجنة لإصلاح هذا القطاع، تعنى بتحديث عدد من القوانين المتعلقة بوضع قضاء الأحداث بهدف مواءمة الإطار التشريعي الوطني مع مبادئ اتفاقية حقوق الطفل. |
| Une délégation s'est interrogée sur la mise en concordance du calendrier des plans stratégiques (2013-2016) avec celui du cycle du cadre stratégique. | UN | ووجَّه أحد الوفود سؤالا عن مواءمة الإطار الزمني للخطط الاستراتيجية (2013-2016) مع دورة الإطار الاستراتيجي. |
| 9. Salue la rationalisation des mécanismes de contrôle et d'évaluation effectuée en vue d'harmoniser le cadre stratégique pour la consolidation de la paix et le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté; | UN | 9 - ترحب بتبسيط آليات الرصد والتقييم بهدف مواءمة الإطار الاستراتيجي لبناء السلام وورقة استراتيجية الحد من الفقر؛ |
| 9. Salue la rationalisation des mécanismes de contrôle et d'évaluation effectuée en vue d'harmoniser le cadre stratégique pour la consolidation de la paix et le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté; | UN | 9 - ترحب بتبسيط آليات الرصد والتقييم بهدف مواءمة الإطار الاستراتيجي لبناء السلام وورقة استراتيجية الحد من الفقر؛ |
| 96.3 harmoniser le cadre juridique vénézuélien relatif au droit à la liberté d'expression avec les obligations internationales qui incombent au pays (Slovaquie); | UN | 96-3 مواءمة الإطار القانوني الفنزويلي المتعلق بالحق في حرية التعبير مع الالتزامات الدولية للبلد (سلوفاكيا)؛ |
| Suite à son adoption, le Conseil national pour le développement et l'intégration des personnes handicapées (CONADIS) a été créé et les autorités se sont employées à harmoniser le cadre juridique national avec la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وقد أُنشئ المجلس الوطني لتنمية وإدماج ذوي الإعاقة بموجب هذا القانون(137)، وبُذلت جهود من أجل مواءمة الإطار القانوني الوطني ذي الصلة مع أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
| 23. Comme le stipule le PDPI 2009-2012, il est indispensable d'harmoniser le cadre juridique national pour qu'il prenne en compte les droits collectifs autochtones consacrés par la Constitution des États-Unis du Mexique. | UN | 23 - كما هو مبين في برنامج النهوض بالشعوب الأصلية للفترة 2009-2012، لا غنى عن مواءمة الإطار القانوني الوطني ليأخذ في الاعتبار الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية المكرسة في الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية. |
| La collaboration avec la Division des systèmes d'information et de la technologie se poursuivra dans le but de fournir une assistance technique aux communautés économiques régionales sur l'harmonisation du cadre juridique pour l'économie et la société du savoir. | UN | وسوف يستمر التعاون مع شعبة العلوم والتكنولوجيا في توفير المساعدة التقنية للجماعات الاقتصادية الإقليمية بشأن مواءمة الإطار القانوني للاقتصاد والمجتمع القائمين على المعرفة. |
| La collaboration avec la Division des technologies de l'information et de la communication, de la science et de la technologie se poursuivra afin de fournir une assistance technique aux communautés économiques régionales en vue de l'harmonisation du cadre juridique pour l'économie du savoir et la société de l'information. | UN | وسيستمر التعاون مع شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا في تقديم المساعدة التقنية للجماعات الاقتصادية الإقليمية في مجال مواءمة الإطار القانوني لاقتصاد ومجتمع المعرفة. |
| Elle a également appuyé l'harmonisation du cadre législatif national et des cadres constitutionnels de l'État avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme, notamment les réformes juridiques relatives à la violence sexuelle à l'égard des femmes et au mariage des enfants. | UN | وقدمت البعثة الدعم أيضا بشأن مواءمة الإطار التشريعي الوطني والأطر الدستورية في الولايات مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك إدخال إصلاحات قانونية بشأن العنف الجنسي ضد المرأة، وزواج الأطفال. |
| Une fois établis les objectifs du développement durable, il faudrait que la CEE continue à aligner le cadre et les indicateurs sur les cibles effectives associées à chaque objectif. | UN | وعند وضع أهداف التنمية المستدامة، ينبغي أن تواصل اللجنة مواءمة الإطار والمؤشرات مع الغايات الفعلية مع ربطها بالأهداف. |
| En outre, elle a contribué à aligner le cadre législatif national sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme, notamment en ce qui concerne des projets de loi sur la réforme des médias. | UN | وقدمت البعثة دعمها أيضا في مواءمة الإطار التشريعي الوطني مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك إجراء إصلاحات قانونية في مشاريع قوانين وسائل الإعلام. |
| En 2009, des efforts ont été déployés pour aligner le cadre réglementaire et légal sur les normes de l'OMS afin de faciliter l'accès aux services de santé génésique. | UN | وفي عام 2009، بُذلت جهود رامية إلى مواءمة الإطار الناظم والقانوني في هذا المجال مع معايير منظمة الصحة العالمية بغية زيادة إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية. |
| En matière de justice des mineurs, l'Argentine a noté la création de la Commission pour la réforme, qui actualisait un certain nombre de lois portant sur la justice des mineurs de façon à mettre le cadre législatif national en conformité avec les principes de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وعلى صعيد قضاء الأحداث، أشارت الأرجنتين إلى إنشاء لجنة لإصلاح هذا القطاع، تعنى بتحديث عدد من القوانين المتعلقة بوضع قضاء الأحداث بهدف مواءمة الإطار التشريعي الوطني مع مبادئ اتفاقية حقوق الطفل. |
| 73. La Jordanie a pris note avec satisfaction du processus de réforme en matière de droits de l'homme, qui visait, entre autres, à mettre le cadre juridique en conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | 73- ولاحظ الأردن بتقدير عملية الإصلاحات الجارية في مجال حقوق الإنسان والتي تهدف في جملة أمور إلى مواءمة الإطار القانوني مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
| Une délégation s'est interrogée sur la mise en concordance du calendrier des plans stratégiques (2013-2016) avec celui du cycle du cadre stratégique. | UN | ووجَّه أحد الوفود سؤالا عن مواءمة الإطار الزمني للخطط الاستراتيجية (2013-2016) مع دورة الإطار الاستراتيجي. |
| 12. adaptation du cadre juridique aux fins de la prévention et de la répression du trafic d'armes; | UN | 12 - مواءمة الإطار القانوني لمنع ومكافحة الاتجار بالأسلحة؛ |
| Le présent document contient des informations relatives aux propositions visant l'alignement du cadre de programmation à moyen terme sur l'examen complet des activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | تتضمّن هذه الوثيقة عرضاً وجيزاً لخلفية الاقتراحات الرامية إلى مواءمة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل مع الاستعراض الشامل لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |