"مواد معينة" - Translation from Arabic to French

    • certains articles
        
    • certaines substances
        
    • certains matériaux
        
    • articles spécifiques
        
    • certaines matières
        
    • des articles précis
        
    • certains composants
        
    • différents articles
        
    • articles particuliers
        
    • certains produits
        
    Nous pensons qu'il serait également judicieux d'inclure certains articles à double usage. UN ونرى أن مواد معينة ذات استخدام مزدوج يمكن أن تكون لها صلة أيضا.
    Certaines délégations ont estimé qu’il fallait envisager la possibilité d’insérer une troisième option, selon laquelle les réserves ne seraient pas autorisées pour certains articles de la Convention. UN واقترح بعض الوفود أن توضع في الاعتبار امكانية ادراج خيار ثالث لا يسمح بابداء تحفظات على مواد معينة من الاتفاقية.
    Elle désirerait savoir aussi si la Commission traduit exactement les points de vue du mouvement des femmes du Liban, lequel est intervenu auprès du Gouvernement pour qu'il lève les réserves du Liban sur certains articles de la Convention. UN وقالت إنها تود أيضا أن تعرف ما إذا كانت تلك الهيئة تمثل تمثيلا صحيحا آراء الحركة النسائية اللبنانية، التي دأبت على مطالبة الحكومة اللبنانية برفع تحفظاتها على مواد معينة من مواد الاتفاقية.
    Il est à noter que le Code civil lie les limitations de la capacité civile active à l'abus de certaines substances. UN وجدير بالملاحظة أن القانون المدني لجمهورية ليتوانيا يربط وضع القيود على الأهلية المدنية الفعلية بإساءة استخدام مواد معينة.
    Ces dernières peuvent exiger l'élimination de certains matériaux ou l'utilisation de matériaux différents. UN وقد تنطوي شروط امكانية إعادة التدوير، من الناحية العملية، على إزالة مواد معينة أو على تحول الى مواد تغليف بديلة.
    Il exhorte la CDI à adopter des projets d'articles spécifiques sur le sujet à sa session suivante. UN وذكر أن وفده يحث لجنة القانون الدولي على اعتماد مشاريع مواد معينة متعلقة بالمسألة في دورتها المقبلة.
    A la demande des parents et des élèves, certaines matières peuvent être enseignées dans la langue d'Etat. UN وبناء على طلب اﻵباء والتلاميذ، يمكن أن تُدرﱠس مواد معينة بلغة الدولة.
    Selon lui, le fait que la Constitution syrienne consacre la charia comme loi suprême ne justifie pas les réserves émises par le gouvernement sur certains articles de la Convention. UN وفي رأيه فإن تكريس الدستور السوري للشريعة كقانون أعلى لا يبرر التحفظات التي أبدتها الحكومة على مواد معينة في الاتفاقية.
    Le Brunéi Darussalam a toujours des réserves concernant certains articles du Protocole. UN لدى بروني دار السلام في الوقت الراهن تحفظات على مواد معينة من البروتوكول.
    Le prochain rapport contiendra une étude complète de ces commentaires et des propositions de révision de certains articles. UN وسيتضمن التقرير التالي استقصاء شاملا لتلك التعليقات ويقدم اقتراحات لتنقيح مواد معينة.
    En particulier, le Comité doit décider s'il souhaite demander à la Yougoslavie un rapport spécial concernant l'application de certains articles du Pacte. UN وينبغي للجنة أن تبت، بصفة خاصة، في ما إذا كانت ترغب في أن تطلب إلى يوغوسلافيا تقديم تقرير خاص عن تطبيق مواد معينة من مواد العهد.
    62. Cela étant, M. Prado Vallejo s'interroge sur l'application de certains articles du Pacte. UN ٢٦- ومن جهة أخرى، تساءل السيد برادو فاييخو عن تطبيق مواد معينة من العهد.
    Il estime toutefois que la Yougoslavie devrait être au moins inscrite sur la liste proposée par M. Kretzmer, et que la lettre du Comité devrait mentionner les allégations relatives à certains articles et demander à l'État partie de présenter un rapport à une date donnée. UN غير أنه ينبغي على اﻷقل أن تضم يوغوسلافيا إلى القائمة التي اقترحها السيد كريتزمير، ويلزم أن تلاحظ رسالة اللجنة الادعاءات الصادرة بشأن مواد معينة وأن تطلب إلى الدولة الطرف تقديم تقرير بحلول تاريخ معين.
    En outre, il serait utile que la Commission adopte une résolution reprenant toutes les décisions adoptées par le Comité mixte à sa précédente session et la proposition de réviser certains articles du règlement mérite aussi d'être examinée. UN وقالت إنه سيكون من المجدي أيضا اتخاذ قرار يضم كل المقررات التي اتخذها المجلس في دورته السابقة، وأن الاقتراح بتنقيح مواد معينة من النظام اﻷساسي يستحق أيضا النظر.
    Des interdictions frappaient également des produits contenant certaines substances. UN كما يشار إلى أنواع الحظر المفروضة على المنتجات التي تتضمن مواد معينة.
    En ce qui concerne les prescriptions techniques, les normes applicables aux produits alimentaires ainsi que la stricte limitation de l'utilisation de certaines substances sont celles qui auront probablement le plus d'effets sur l'accès aux marchés. UN وفي مجال اﻷنظمة التقنية، يبدو أن المعايير الغذائية باﻹضافة إلى القيود الصارمة على استخدام مواد معينة لها أشد اﻵثار على فرص الوصول إلى اﻷسواق.
    Il existe de sérieuses divergences de vues quant à l'importance des avantages économiques et sociaux - amélioration de la santé publique grâce à l'élimination progressive de certaines substances, par exemple, ou accroissement de l'espérance de vie dû à une réduction de la pollution. UN وهناك خلاف على نطاق واسع حول حجم المزايا الاجتماعية والاقتصادية، مثلا التحسين في الصحة العامة بسبب استبعاد مواد معينة أو الزيادة في العمر المتوقع نظرا لتخفيض في التلوث.
    394. GRECSA a présenté également une déclaration en douane concernant l'importation de certains matériaux en Iraq. UN 394- وقدمت شركة " غريكسا " أيضاً إقراراً جمركياً يتعلق باستيراد مواد معينة إلى العراق.
    II. APPLICATION DES articles spécifiques DU PACTE 73 - 285 21 UN ثانياً- تنفيذ مواد معينة من العهد 73 -285 22
    6.6.2.6.1 certaines matières ne doivent pas être transportées dans des citernes mobiles pourvues d'orifices en partie basse. UN ٦-٦-٢-٦-١ لا تنقل مواد معينة في صهاريج نقالة بها فتحات في القاع.
    États parties ayant formulé des réserves ou des déclarations sans se référer à des articles précis UN الدول الأطراف التي قدمت تحفظات أو إعلانات دون الإشارة إلى مواد معينة
    Certains intervenants ont fait état de la nécessité de restreindre les possibilités de se procurer et de vendre certains composants à double usage, alors que d'autres ont dit qu'ils s'interrogeaient sur les conséquences de telles restrictions et ont lancé une mise en garde contre des mesures qui constitueraient une entrave injustifiée au commerce mondial. UN وذكر بعض مقدمي العروض الحاجة إلى تقييد سبل الوصول إلى مواد معينة ذات استخدام مزدوج وتقييد بيعها، غير أن آخرين شككوا في مدى تأثير ذلك وحذروا من تدابير قد تقيد التجارة العالمية من غير موجب.
    Les versions préliminaires de plusieurs études portant sur différents articles de la Charte ont également été achevées et sont aussi disponibles sur le site web. UN ووُضعت أيضا في صورتها النهائية نُسخ مسبقة لعدة دراسات بشأن مواد معينة من الميثاق ووضعت على الموضع الشبكي.
    L'approbation du plan est sans préjudice des décisions susceptibles d'être prises par le Comité du Conseil de sécurité au sujet des demandes d'exportation d'articles particuliers figurant sur la liste soumises à l'examen du Comité, conformément à ses procédures. UN وإن الموافقة على الخطة لا تمس ما قد يتخذه مجلس اﻷمن من إجراءات بشأن تطبيقات تصدير مواد معينة تتضمنها القائمة المقدمة إلى اللجنة للنظر فيها وفقا ﻹجراءاتها.
    Le Commissaire des douanes doit inspecter et superviser l'importation et l'exportation de certains produits. UN يتولى مفوض الجمارك التفتيش، والإشراف، على استيراد وتصدير مواد معينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more