"مواد منفصلة" - Translation from Arabic to French

    • articles distincts
        
    • par articles
        
    • des dispositions distinctes
        
    La Chine approuve donc la décision de la CDI de restructurer les deux articles en trois articles distincts. UN لذلك توافق الصين على قرار لجنة القانون الدولي بإعادة صياغة المادتين في ثلاث مواد منفصلة.
    41. Trois articles distincts du statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda définissent la compétence du Tribunal. UN ١٤- هناك ثلاث مواد منفصلة في النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لرواندا تحدد موضوع ولاية المحكمة.
    129. Diverses suggestions ont été émises visant à subdiviser l'article 40 bis en plusieurs articles distincts, par souci de clarté. UN 129- فيما يتعلق ببنية المادة 40 مكررا، قدم بعض الأعضاء مقترحات شتى لتقسيم هذه المادة إلى عدة مواد منفصلة توخياً للوضوح.
    N. B. Une fois qu'une décision aura été prise au sujet des crimes à inclure dans le projet de statut, les paragraphes de cet article liminaire devront être modifiés en conséquence et les dispositions qui suivront feront l'objet d'articles distincts qui seront alors numérotés. UN ملحوظة: فور اتخاذ قرار فيما يتعلق بالجرائم التي ينبغي إدراجها في مشروع النظام اﻷساسي، ينبغي أن تعدل فقرات هذه المادة الاستهلالية وأن توضع اﻷحكام التي تعقبها في مواد منفصلة وترقم تبعا لذلك.
    Une autre suggestion était que l'on restructure les projets d'articles 17 et 17 bis en regroupant par articles les paragraphes consacrés à des questions similaires. UN ودعا اقتراح آخر إلى أن تعاد هيكلة مشروعي المادتين 17 و17 مكررا بتجميع الفقرات المتعلقة بمسائل مماثلة في مواد منفصلة.
    Elle a également réitéré le point de vue selon lequel l'instrument devrait contenir des dispositions distinctes concernant le mercure commercial et les déchets de mercure. UN وكررت وجهة النظر التي تذهب إلى أن الصك ينبغي أن يحتوي مواد منفصلة بشأن سلعة الزئبق ونفايات الزئبق.
    Il a été suggéré de fusionner le paragraphe 2 du projet d'article 11 et le paragraphe 2 du projet d'article 12 avec le projet d'article 10 révisé, au motif qu'il n'était pas nécessaire de conserver trois articles distincts. UN فذهب أحدها إلى أنَّه يمكن دمج الفقرة 2 من مشروع المادة 11، والفقرة 2 من مشروع المادة 12 في المشروع المنقَّح للمادة 10، نظراً لانتفاء الحاجة إلى الإبقاء على ثلاث مواد منفصلة.
    En faisant figurer ces dispositions dans des articles distincts portant sur les femmes et les enfants handicapés, on risque d'introduire des répétitions dans le texte de la convention et de nuire à sa cohérence interne. UN إذ يشكل ورود هذه الأحكام في مواد منفصلة متعلقة بالمعوقين من النساء والأطفال، مخاطر تتعلق بالازدواجية وانعدام الاتساق في نص الاتفاقية.
    Constatant que le mercure commercial pourrait faire l'objet d'utilisations autorisées et que les déchets de mercure devraient être destinés à une élimination définitive, ils ont suggéré que l'instrument comporte des articles distincts et cohérents relatifs aux deux catégories. UN وفي معرض الإشارة إلى أن سلعة الزئبق يمكن أن تخضع لإعفاءات الاستخدامات المسموح بها، وأنه ينبغي لنفايات الزئبق أن تُوّجَه للتخلص النهائي، اقترح الممثلون أن يُضمّن الصك مواد منفصلة ومتسقة بشأن هاتين الفئتين.
    La délégation italienne tend à être d'accord avec ceux qui doutent qu'il soit opportun de formuler des articles distincts pour les différentes sources de droit et pensent qu'une analyse plus détaillée de la pratique internationale doit être menée pour déterminer dans quelle mesure le principe aut dedere aut judicare est consacré dans le droit international positif. UN وأعرب عن ميل وفده إلى الاتفاق مع المشككين في مدى ملاءمة صياغة مواد منفصلة لمختلف مصادر القانون، وعن اعتقاده بوجوب إجراء مزيد من التحليل المفصل للممارسات الدولية من أجل تقييم مدى تجسيد مبدأ التسليم أو المحاكمة في التشريعات الدولية القائمة.
    Ce principe devrait s'appliquer aussi aux propositions tendant à traiter de groupes particuliers, comme les femmes et les enfants, dans des articles distincts. UN 5 - وينبغي أن ينطبق هذا المبدأ أيضا على المقترحات المتعلقة بالتعامل مع مجموعات معينة، كالنساء والأطفال، وذلك في مواد منفصلة.
    Après avoir examiné ce rapport, la Commission a créé un groupe de travail qu'elle a chargé d'examiner les questions soulevées par le Rapporteur spécial dans son rapport et décidé qu'il n'était pas nécessaire d'y consacrer des projets d'articles distincts: les précisions nécessaires seront apportées dans les commentaires aux projets d'articles pertinents. UN وبعد مناقشة التقرير أنشأت اللجنة فريقاً عاملاً للنظر في القضايا التي أثارها المقرر الخاص في تقريره وقررت أنه ليس هناك ما يدعو إلى وجود مشاريع مواد منفصلة بشأن الموضوع؛ إذ إن التوضيحات اللازمة ستدخل في التعليقات على مشاريع المواد ذات الصلة.
    Mme Rodríguez Pineda (Guatemala) craint que remplacer par des lettres les numéros des articles révisés risque de donner l'impression que ces articles sont des alinéas subsidiaires, et non pas des articles distincts. UN 40 - السيدة رودريغيز بينِدا (غواتيمالا): قالت إن ترقيم المواد المنقَّحة باستخدام الحروف قد يوحي بأن تلك المواد مجرد فقرات فرعية وليست مواد منفصلة.
    D'un point de vue rédactionnel, l'article 21 pourrait peut-être devenir un chapitre distinct intitulé " Coopération avec les tribunaux étrangers et les représentants étrangers " , et ses différents paragraphes devenir des articles distincts. UN وحول نقطة صياغة ، قال إنه ربما يمكن أن تجعل المادة ٢١ فصلا منفصلا ، ربما يكون عنوانه " التعاون مــع المحاكــم اﻷجنبية والممثلين اﻷجانب " ، وربما يمكن تحويل فقراتها إلى مواد منفصلة .
    76. Afin de mieux différencier les trois méthodes de sélection énoncées aux paragraphes 2, 3 et 4 de l'article 41 sexies, il a été proposé de leur donner des sous-titres ou d'en faire l'objet d'articles distincts. UN ٦٧ - قدم اقتراح مفاده أنه من أجل التفريق على نحو أفضل بين طرق الانتقاء الثلاث المبينة في الفقرات )٢( و )٣( و )٤( من المادة ٤١ مكرر خامسا، ينبغي إعطاؤها عناوين فرعية أو تقسيمها الى مواد منفصلة.
    Assistance et protection accordées aux victimes du trafic L’article 4 relatif aux victimes qui figurait dans le document A/AC.254/4/Add.3 a été développé dans le présent projet pour former quatre articles distincts (art. 4 à 7), chacun consacré à un aspect différent de l’assistance fournie aux victimes. UN مساعدة ضحايا الاتجار وحمايتهمجرى توسيع المادة ٤ الواردة في الوثيقة A/AC.254/8 ، والتي تتعلق بالضحايا ، وتقسيمها في هذا المشروع الى أربع مواد منفصلة )المواد ٤ الى ٧( يتناول كل منها جانبا مختلفا من مساعدة الضحايا .
    Assistance et protection accordées aux victimes du trafic des personnes L’article 4 relatif aux victimes qui figurait dans le document A/AC.254/4/Add.3 a été développé dans le présent projet pour former quatre articles distincts (art. 4 à 7), chacun consacré à un aspect différent de l’assistance fournie aux victimes. UN مساعدة ضحايا الاتجار باﻷشخاص وحمايتهمجرى توسيع المادة ٤ الواردة في الوثيقة A/AC.254/4/Add.3 ، والتي تتعلق بالضحايا ، وتقسيمها في هذا المشروع الى أربع مواد منفصلة )المواد ٤ الى ٧( يتناول كل منها جانبا مختلفا من جوانب مساعدة الضحايا .
    Assistance et protection accordées aux victimes du trafic des personnes L’article 4 relatif aux victimes qui figurait dans le document A/AC.254/4/Add.3 a été développé dans le présent projet pour former quatre articles distincts (art. 4 à 7), chacun consacré à un aspect différent de l’assistance fournie aux victimes. UN مساعدة ضحايا الاتجار باﻷشخاص وحمايتهموسعت المادة ٤ الواردة في الوثيقة A/AC.254/4/Add.3 ، والتي تتعلق بالضحايا ، وقسمت في هذا المشروع الى أربع مواد منفصلة )المواد ٤ الى ٧( يتناول كل منها جانبا مختلفا من جوانب مساعدة الضحايا .
    Assistance et protection accordées aux victimes du trafic des personnes L’article 4 relatif aux victimes qui figurait dans le document A/AC.254/4/Add.3 a été développé dans le présent projet pour former quatre articles distincts (art. 4 à 7), chacun consacré à un aspect différent de l’assistance fournie aux victimes. UN مساعدة ضحايا الاتجار باﻷشخاص وحمايتهموسعت المادة ٤ الواردة في الوثيقة A/AC.254/4/Add.3 ، والتي تتعلق بالضحايا ، وقسمت في هذا المشروع الى أربع مواد منفصلة )المواد ٤ الى ٧( يتناول كل منها جانبا مختلفا من جوانب مساعدة الضحايا.
    du trafic des personnes L’article 4 relatif aux victimes qui figurait dans le document A/AC.254/4/Add.3 a été développé pour former trois articles distincts (art. 4 à 6), chacun consacré à un aspect différent de l’assistance fournie aux victimes. UN مساعدة ضحايا الاتجار باﻷشخاص وحمايتهمجرى توسيع المادة ٤ الواردة في الوثيقة A/AC.254/4/Add.3 ، والتي تتعلق بالضحايا ، وتقسيمها الى أربع مواد منفصلة )المواد ٤ الى ٦( يتناول كل منها جانبا مختلفا من جوانب مساعدة الضحايا .
    Il avait également prié le secrétariat de tenir compte de la suggestion faite à cette session de placer ces dispositions dans un nouveau chapitre de la Loi type sur l'arbitrage, numéroté IV bis, et de les restructurer en regroupant par articles les paragraphes consacrés à des questions similaires (A/CN.9/589, par. 106). UN وطُلب إلى الأمانة أيضا أن تأخذ في اعتبارها الاقتراحات الداعية إلى إدراج تلك الأحكام في فصل جديد من القانون النموذجي للتحكيم، يُرقَّم بالفصل الرابع مكررا، وإلى إعادة هيكلتها بتجميع الفقرات المتصلة بمسائل متشابهة في مواد منفصلة (الفقرة 106 من الوثيقة A/CN.9/589).
    79. La saisie de navires transportant des passagers, du bétail, des denrées périssables et des marchandises dangereuses doit être régie par des dispositions distinctes plutôt que d'application générale. UN ٩٧- ينبغي وضع تنظيم للحجز بدون عمومية فيما يتعلق بسفن الركاب والمواشي وسفن نقل البضائع القابلة للتلف والمواد الخطرة والضارة وذلك في مواد منفصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more