À certains des passages, la qualité du travail accompli par les douaniers laisse de temps à autre à désirer. | UN | وفي بعض معابر الحدود، كانت نوعية العمل الذي يقوم به موظفو الجمارك أحيانا غير مرضية. |
Avant la crise, les douaniers ivoiriens exigeaient qu'on leur présente une preuve de la déclaration originale sous forme électronique. | UN | وقبل اندلاع الأزمة في كوت ديفوار، كان موظفو الجمارك يطلبون دليلا على الإقرار الأصلي في صورة الكترونية. |
Les autorités compétentes devraient tenir des comptes détaillés des marchandises en transit, mais les agents des douanes burkinabé ont informé le Groupe qu’il n’existait aucun fichier centralisé et qu’ils n’étaient pas en mesure de fournir les renseignements demandés. | UN | ومع أن هذه الضريبة تقتضي احتفاظ السلطات المعنية بسجلات مفصلة للبضائع العابرة، فقد أبلغ موظفو الجمارك في بوركينا فاسو الفريق بأنه لا توجد سجلات مركزية وبأنهم ليس بوسعهم تقديم المعلومات المطلوبة. |
les agents des douanes et de l'immigration ont rétabli les contrôles à cinq postes frontière | UN | أعاد موظفو الجمارك والهجرة بسط السيطرة الحكومية في 5 مواقع حدودية |
des agents des douanes avaient été déployés aux frontières, sans toutefois pouvoir opérer efficacement et en toute sécurité, faute de ressources. | UN | وقد نُشر موظفو الجمارك على الحدود، غير أنهم لا يستطيعون العمل بأمان وفعالية بسبب الافتقار إلى الموارد. |
L'informatique permettait une transmission fiable de l'information et pouvait réduire la charge de travail des douaniers, leur laissant ainsi davantage de temps pour se consacrer à la détection des fraudes. | UN | كما أن استخدام تكنولوجيا المعلومات يمكن أن يتيح إرسال المعلومات بطريقة مأمونة كما يمكن أن يقلل عبء العمل الذي يتحمله موظفو الجمارك ويمنحهم وقتا ﻷنشطة كشف الغش. |
les fonctionnaires des douanes devaient également suivre une formation pour savoir évaluer les risques en matière de prix de transfert. | UN | كما يحتاج موظفو الجمارك إلى تدريب بشأن كيفية تحديد المخاطر المرتبطة بتسعير التحويل. |
Néanmoins, si des fonctionnaires des douanes ont des doutes quant à la validité de documents d'identité, ils avisent le Service frontalier de l'État et le Ministère de l'intérieur. | UN | إلا أنه إذ ارتاب موظفو الجمارك في صحة بطاقات الهوية، يقومون بإبلاغ هيئة الحدود الحكومية ووزارة الداخلية. |
les douaniers d'EULEX ont suivi une formation en cours d'emploi approfondie avec l'aide des services douaniers du Kosovo. | UN | وتلقّى موظفو الجمارك بالبعثة تدريبا مكثفا أثناء الخدمة بمساعدة من جمارك كوسوفو. |
les douaniers inspectent tous les conteneurs avant le chargement. | UN | ويقوم موظفو الجمارك بتفتيش جميع الحاويات قبل الشحن. |
les douaniers reçoivent une formation spéciale afin d'être mieux sensibilisés aux questions de sécurité et de protection des frontières. | UN | وتم تدريب موظفو الجمارك على إيلاء اهتمام لمسائل الأمن وحماية الحدود. |
les douaniers expliquaient différemment l'incident. | UN | وقدم موظفو الجمارك أسبابا متضاربة للحــادث. |
En conséquence, il est tout à fait essentiel, pour les agents des douanes, de vérifier si le contenu correspond bien aux informations fournies. | UN | ولذا فإن من الضروري أن يتحقق موظفو الجمارك مما إذا كانت المحتويات تتوافق مع المعلومات المقدمة. |
les agents des douanes et les agents de l'immigration procèdent conjointement au contrôle des personnes et des biens au seul aéroport existant. | UN | ويتولى موظفو الجمارك والهجرة معا أعمال مراقبة الأشخاص والبضائع في المطار الوحيد القائم. |
les agents des douanes ont récemment découvert la pratique des «sceaux doubles» utilisés pour dissimuler le fait qu’un conteneur ait été manipulé frauduleusement. | UN | وقد اكتشف موظفو الجمارك مؤخرا أن اﻷختام المزدوجة تستخدم ﻹخفاء حقيقة أن الحاويات قد عبث بها. |
Dans le cadre du Programme mondial, une formation sur l'interception des passeurs de fonds a été dispensée à des agents des douanes et des services de contrôle aux frontières du Cambodge, de l'Éthiopie, du Kenya, du Viet Nam et de la République démocratique populaire lao. | UN | ونفّذ البرنامج العالمي دورة تدريبية حول التصدي لناقلي النقد من السُّعاة، استفاد منها موظفو الجمارك ومراقبة الحدود في إثيوبيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكمبوديا وكينيا. |
i) Il conviendrait de s'efforcer de développer la formation intégrée des autorités compétentes, y compris des agents des douanes et des agents chargés de faire appliquer les dispositions, des membres du judiciaire et des procureurs; | UN | بذل الجهود لتكثيف عملية التدريب المتكامل للسلطات المعنية بما في ذلك موظفو الجمارك والإنفاذ، وأعضاء الهيئة القضائية والإدعاء العام؛ |
des douaniers israéliens continuent d'être ponctuellement présents au poste des Forces de défense israéliennes, situé au point de passage de la FNUOD entre le Golan occupé par Israël et la République arabe syrienne. | UN | ويواصل موظفو الجمارك الإسرائيليون العمل بصفة دورية في موقع جيش الدفاع الإسرائيلي عند بوابة عبور قوة فض الاشتباك التي تقع بين الجولان الذي تحتله إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
les fonctionnaires des douanes et les membres de la sécurité aux aéroports, les membres de la Force de défense d'Antigua-et-Barbuda et le Département de l'immigration sont chargés de faire respecter ces lois. | UN | ويتولى الإنفاذ موظفو الجمارك وهيئة أمن المطارات وأعضاء جيش أنتيغوا وبربودا وإدارة الهجرة. |
Par fraude, ignorance, négligence ou complicité, la véritable nature des marchandises expédiées échappe à la vigilance des fonctionnaires des douanes et de la police des frontières du pays expéditeur, du pays de transit et du pays importateur. | UN | ولا ينتبه موظفو الجمارك وشرطة الحدود في البلد المصدﱢر وبلد المرور العابر والبلد المستورد للطبيعة الحقيقية للسلع المصدرة، سواء نتيجة الخداع أو الجهل أو اﻹهمال أو التواطؤ. |
les douanes kosovares ont procédé à un certain nombre de saisies importantes de bijoux et autres articles, y compris des produits pharmaceutiques non autorisés. | UN | وصادر موظفو الجمارك بكوسوفو كميات كبيرة من المجوهرات وغيرها من المواد منها مواد صيدلانية غير مرخص بها. |
Les agents des services de douane des États fédérés sont habilités à inspecter tous les biens destinés à l'importation ou à l'exportation et à saisir tout produit de contrebande présumé. | UN | ويخول موظفو الجمارك في ولايات ميكرونيزيا الموحدة سلطة تفتيش جميع السلع المقصود تصديرها من ولايات ميكرونيزيا الموحدة أو استيرادها إليها والاستيلاء على جميع البضائع المشتبه بأنها محظورة. |
:: Une formation spéciale à la détection des matières sensibles est dispensée aux agents des douanes et d'autres organismes chargés de l'application des lois. | UN | :: يخضع موظفو الجمارك وغيرهم من موظفي إنفاذ القوانين لتدريب خاص يمكِّنهم من كشف المواد الحساسة. |
À ce jour, les autorités douanières n'ont découvert aucune marchandise susceptible d'être associée aux Taliban et à Al-Qaida. | UN | ولم يكتشف موظفو الجمارك إلى حد الآن أي سلع قد تكون لها علاقة بطالبان والقاعدة. |
Lors des formalités de douane, les agents lui auraient communiqué que certaines irrégularités apparaissaient sur son passeport et qu'il lui était interdit de sortir. | UN | وأثناء الإجراءات الجمركية، أبلغه موظفو الجمارك بأن جواز سفره تشوبه بعض المخالفات وأنه ممنوع من مغادرة البلد. |