Comme elle représente le principal poste du budget de l'Autorité palestinienne, l'éducation souffre particulièrement de toute pénurie de ressources. | UN | ونظرا إلى أن التعليم ينال النصيب اﻷكبر من ميزانية السلطة الفلسطينية فإنه يتأثر بصفة خاصة بأوجه العجز المالي. |
Cela signifie que le budget de l'Autorité devrait être approuvé par l'Assemblée générale après avoir été examiné par le Comité consultatif. | UN | وهذا يعني أن ميزانية السلطة يجب أن تنال موافقة الجمعية العامة بعد أن تستعرضها اللجنة الاستشارية. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a l'intention de transmettre chaque année à l'Assemblée générale le budget de l'Autorité, comme l'Assemblée de l'Autorité l'a convenu. | UN | ويعتزم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يحيل الى الجمعية العامة، سنويا، ميزانية السلطة كما توافق عليها جميعة السلطة. |
Il a insisté sur le caractère pressant de la question du déficit budgétaire de l'Autorité palestinienne, compte tenu notamment des manifestations récentes en Cisjordanie. | UN | وركز على العجز في ميزانية السلطة الفلسطينية باعتباره مسألة تستدعي اهتماماً فورياً، بخاصة في ضوء الاحتجاجات الأخيرة التي شهدتها الضفة الغربية. |
La Commission a examiné la demande du Gouvernement japonais tendant à réviser sa contribution au budget de l'Autorité. | UN | 8 - ونظرت اللجنة في الطلب المقدَّم من حكومة اليابان باستعراض اشتراكها المقرَّر في ميزانية السلطة. |
Décision du Conseil concernant le budget de l'Autorité internationale des fonds marins pour l'exercice 2011-2012 | UN | مشروع مقرر مجلس السلطة الدولية لقاع البحار بشأن ميزانية السلطة للفترة المالية من 2011 إلى 2012 |
Par ailleurs, l'Assemblée adopte le budget de l'Autorité et élit le Secrétaire général et les membres du Conseil et de la Commission des finances. | UN | وتقوم الجمعية أيضا باعتماد ميزانية السلطة وباختيار الأمين العام وأعضاء المجلس وأعضاء لجنة المالية. |
En conséquence, pour sa propre sécurité, Israël devrait maintenant verser immédiatement les impôts qui ont été retenus du budget de l'Autorité palestinienne. | UN | ومن ثم، ومن أجل أمن إسرائيل نفسها، ينبغي لها دفع الضرائب المحتجزة من ميزانية السلطة الفلسطينية. |
DÉCISION DE L'ASSEMBLÉE RELATIVE AU budget de l'Autorité | UN | مقرر الجمعية بشأن ميزانية السلطة الدولية |
budget de l'Autorité pour 2000 et barème des contributions des membres de l'Autorité | UN | ميزانية السلطة لعام ٢٠٠٠ والاشتراكات المقررة على أعضائها |
Cette somme représente environ 60 % du budget de l'Autorité palestinienne. | UN | وهذا المبلغ يمثل حوالي ٦٠ في المائة من ميزانية السلطة الفلسطينية. |
Aucun membre ne devrait donc avoir à verser une contribution supérieure à 22 % ou inférieure à 0,01 % du budget de l'Autorité. | UN | وبالتالي لا ينبغي أن يُساهم أي عضو بأكثر من 22 في المائة أو بأقل من 0.01 في المائة من ميزانية السلطة. |
Aucun membre ne devrait donc avoir à verser une contribution supérieure à 22 % ou inférieure à 0,01 % du budget de l'Autorité. | UN | وبالتالي لا ينبغي أن يُساهم أي عضو بأكثر من 22 في المائة أو بأقل من 0.01 في المائة من ميزانية السلطة. |
L'Assemblée a adopté le budget de l'Autorité pour 1999, qui se monte à 5 011 700 dollars des États-Unis. | UN | واعتمدت الجمعية ميزانية السلطة لعام ١٩٩٩ وقدرها ٧٠٠ ٠١١ ٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
budget de l'Autorité pour 1999 et barème des contributions des membres de l'Autorité | UN | ميزانية السلطة لعام ١٩٩٩ والاشتراكات المقررة لﻷعضاء في السلطة |
Le budget de l'Autorité pour 1998 doit être financé par les contributions mises en recouvrement auprès de ses membres. | UN | أما ميزانية السلطة لعام ١٩٩٨ فستمولها الاشتراكات المقررة على أعضائها. |
En procédant ainsi, on réduirait les coûts supportés par l'Organisation des Nations Unies, qui devait financer le budget de l'Autorité pour sa première année tout en assurant à cette dernière les moyens minimums nécessaires pour remplir ses fonctions. | UN | وكان الهدف من هذا هو خفض التكلفة التي تتكبدها اﻷمم المتحدة التي قامت بتمويل ميزانية السلطة خلال عامها اﻷول، وفي نفس الوقت كفالة توافر الحد اﻷدنى من القدرة لدى السلطة من أجل أداء وظائفها. |
Il a insisté sur le caractère pressant de la question du déficit budgétaire de l'Autorité palestinienne, compte tenu notamment des manifestations récentes en Cisjordanie. | UN | وركز على العجز في ميزانية السلطة الفلسطينية باعتباره مسألة تستدعي اهتماماً فورياً، بخاصة في ضوء الاحتجاجات الأخيرة التي شهدتها الضفة الغربية. |
En outre, les exportations palestiniennes ont diminué dans la même proportion, et le déficit budgétaire de l'Autorité palestinienne a augmenté, ce qui a entraîné une recrudescence des problèmes sociopolitiques concomitants. | UN | كما انخفضت الصادرات الفلسطينية بنفس هذه النسبة، وارتفع العجز في ميزانية السلطة الوطنية الفلسطينية بما تبع ذلك من تزايد في المشكلات الاجتماعية والسياسية. |
Prévisions budgétaires de l'Autorité internationale des fonds marins pour l'exercice allant du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 | UN | موجز احتياجات ميزانية السلطة الدولية لقاع البحار للفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2011 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 |
Il a noté que 1997 serait une année cruciale pour l'Autorité et la dernière pour laquelle son budget serait financé par l'ONU. | UN | ولاحظ أن سنة ١٩٩٧ ستكون سنة حاسمة بالنسبة للسلطة وأنها ستكون آخر سنة تقوم فيها اﻷمم المتحدة بتمويل ميزانية السلطة. |
Conformément aux dispositions de la résolution 48/263 de l'Assemblée générale évoquée plus haut, les dépenses de l'Autorité en 1997 doivent être imputées sur le budget de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتبعا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦٣ المذكور أعلاه، تمول ميزانية السلطة لعام ١٩٩٧ من ميزانية اﻷمم المتحدة. |