On parle du mécanisme de blessure... d'où tout a commencé. | Open Subtitles | نحن نتكلّم بشأن آلية الإصابة بشأن مكان بدءها جميعاً |
On se parle à peine, c'est bien, ça fait moins d'occasions pour que je l'énerve. | Open Subtitles | نحن بالكاد نتكلّم مع بعض , و هذا ربما شيء جيّد لأنّه سيقلل فرص غضبي منها مرّة أخرى |
Le problème est que nous parlons de nations nucléaires en guerre les une avec les autres. | Open Subtitles | إنّ النقطة نحن نتكلّم حول الأمم النووية في حالة حرب مع بعضهم البعض. |
On était assis à cette table, on parlait de polymers. | Open Subtitles | كنّا نجلس على طاولة المطبخ نتكلّم عن البوليمير الحراري |
Nous en avons parlé pendant les deux derniers mois. | Open Subtitles | ليس فجأةً كنّا نتكلّم حول ذلك خلال آخر شهرين |
Avant d'aller quelque part, on doit discuter. | Open Subtitles | قبل أن تذهب إلى أي مكان , علينا أن نتكلّم |
On parlera plus tard. C'est toutes les violations de propriétés. | Open Subtitles | سوف نتكلّم لاحقاً هذه أُرسِلَت من قسم جرائم الممتلكات |
Vous devez... être submergé, mais il est urgent que nous parlions de tout ça ici même. | Open Subtitles | تشعر بالإنهاك لكن من الضروري جدّاً أن نتكلّم حول هذا الشعور هنا |
Ou il est peut-être mort et ils se rassemblent contre nous en ce moment. | Open Subtitles | أو قدْ يكون ميّتاً, و هم يحشدون ضدّنا بينما نتكلّم |
Je sais que tu m'en veux pour ce que j'ai dit à ton arrestation, mais on peut pas ne plus se parler. | Open Subtitles | أعلم ما زلتِ غاضبة منّي بعدما قلته حيّن وُقِّفتِ الأسبوع الماضي. لكن لا يصح ألّا نتكلّم. |
Et on peut vous le faire, mais quand on parle - de L'imprévisible princesse... | Open Subtitles | يمكننا إتمام ذلك بسهولة، لكنّنا نتكلّم عن الأميرة الغير متوقّعة. |
On parle d'une transaction de plus de 20 millions et ce n'est pas la mienne. | Open Subtitles | نحن نتكلّم عن صفقة بقيمة 20 مليون و هي ليست لي |
On se voit presque tous les jours, mais on se parle toujours à 9 h du matin, quoi qu'il arrive. | Open Subtitles | نرى بعضنا البعض معظم الاوقات لكنّنا نتكلّم في 9: 00 صباحا يوميا، مهما كان السبب |
On parle pas affaires dans la voiture. C'est la règle. | Open Subtitles | لا نتكلّم عن الأعمال في السيّارة هذه قاعدة لدينا |
- Oui, désolée. Mais si nous parlons de l'intérêt d'un enfant, je regarde tout. | Open Subtitles | أعتذر، لكنّنا إن كنّا نتكلّم عن مصلحةِ طفلٍ، فسأنظر لكلّ شيء. |
Ne parlons plus de sexe, le chef est arrivé. | Open Subtitles | حسناً , دعونا لا نتكلّم عن الجنس لأن الرئيسة متواجدة هُنا |
M. l'Ambassadeur, pendant que nous parlons, il y a un avion non enregistré en train d'être retiré de l'East River | Open Subtitles | سيدي السفير بينما نتكلّم هناك طائرة غير مؤشّرة تسحب من النهر الشرقي |
Tu te souviens, l'autrejour, quand on parlait dans la cuisine ? | Open Subtitles | تتذكّر قبل أيام متى كنّا نتكلّم في المطبخ؟ |
On parlait sur des téléphones portables jetables. | Open Subtitles | كنّا نتكلّم عن طريق هواتف غير قابلة للتعقّب |
On s'est disputées, on ne s'est pas parlé depuis des mois. | Open Subtitles | كانت لدينا فترة انقطاع، لم نتكلّم منذ اشهر |
Peut-être pourrions-nous à l'occasion discuter, vous et moi. | Open Subtitles | ربما من وقت لآخر أنت وأنا يمكن أن نتكلّم أنا أودّ هذا |
On parlera de ça plus tard. On aura le temps de causer. | Open Subtitles | نتكلّم عن ذلك فيما بعد سنحظى بالوقت لمناقشته |
Mais c'était drôle quand Caroline et moi parlions de vous, et du fait que vous en pinciez pour elle au lycée. | Open Subtitles | ما كان مضحكاً ، كان عندما كنت انا و (كارولين) نتكلّم عنك و عن اندفاعك كتلميذ مدرسة نحوها |
A 6 m de lendroit où il est stocké en ce moment même. | Open Subtitles | عشرون قدم من حيث أنّ ه أن يوزّع كما نتكلّم. |
On va pas beaucoup se parler, hein? | Open Subtitles | نحن لانريد أن نتكلّم كثيرا ، أليس كذلك ؟ |
C'est de l'avenir de ce jeune homme dont on est en train de parler, son entrée dans la pièce, son début dans ce monde. | Open Subtitles | نحن نتكلّم عن مستقبل هذا الشًاب اليافع الذي على المحك. شكله وهو يدخل غرفة مَا أداتُه التي سيرحّب بها هذا العَالم. |