"نتكلّم" - Translation from Arabic to French

    • parle
        
    • parlons
        
    • parlait
        
    • parlé
        
    • discuter
        
    • parlera
        
    • parlions
        
    • ce moment
        
    • se parler
        
    • en train
        
    On parle du mécanisme de blessure... d'où tout a commencé. Open Subtitles نحن نتكلّم بشأن آلية الإصابة بشأن مكان بدءها جميعاً
    On se parle à peine, c'est bien, ça fait moins d'occasions pour que je l'énerve. Open Subtitles نحن بالكاد نتكلّم مع بعض , و هذا ربما شيء جيّد لأنّه سيقلل فرص غضبي منها مرّة أخرى
    Le problème est que nous parlons de nations nucléaires en guerre les une avec les autres. Open Subtitles إنّ النقطة نحن نتكلّم حول الأمم النووية في حالة حرب مع بعضهم البعض.
    On était assis à cette table, on parlait de polymers. Open Subtitles كنّا نجلس على طاولة المطبخ نتكلّم عن البوليمير الحراري
    Nous en avons parlé pendant les deux derniers mois. Open Subtitles ليس فجأةً كنّا نتكلّم حول ذلك خلال آخر شهرين
    Avant d'aller quelque part, on doit discuter. Open Subtitles قبل أن تذهب إلى أي مكان , علينا أن نتكلّم
    On parlera plus tard. C'est toutes les violations de propriétés. Open Subtitles سوف نتكلّم لاحقاً هذه أُرسِلَت من قسم جرائم الممتلكات
    Vous devez... être submergé, mais il est urgent que nous parlions de tout ça ici même. Open Subtitles تشعر بالإنهاك لكن من الضروري جدّاً أن نتكلّم حول هذا الشعور هنا
    Ou il est peut-être mort et ils se rassemblent contre nous en ce moment. Open Subtitles أو قدْ يكون ميّتاً, و هم يحشدون ضدّنا بينما نتكلّم
    Je sais que tu m'en veux pour ce que j'ai dit à ton arrestation, mais on peut pas ne plus se parler. Open Subtitles أعلم ما زلتِ غاضبة منّي بعدما قلته حيّن وُقِّفتِ الأسبوع الماضي. لكن لا يصح ألّا نتكلّم.
    Et on peut vous le faire, mais quand on parle - de L'imprévisible princesse... Open Subtitles يمكننا إتمام ذلك بسهولة، لكنّنا نتكلّم عن الأميرة الغير متوقّعة.
    On parle d'une transaction de plus de 20 millions et ce n'est pas la mienne. Open Subtitles نحن نتكلّم عن صفقة بقيمة 20 مليون و هي ليست لي
    On se voit presque tous les jours, mais on se parle toujours à 9 h du matin, quoi qu'il arrive. Open Subtitles نرى بعضنا البعض معظم الاوقات لكنّنا نتكلّم في 9: 00 صباحا يوميا، مهما كان السبب
    On parle pas affaires dans la voiture. C'est la règle. Open Subtitles لا نتكلّم عن الأعمال في السيّارة هذه قاعدة لدينا
    - Oui, désolée. Mais si nous parlons de l'intérêt d'un enfant, je regarde tout. Open Subtitles أعتذر، لكنّنا إن كنّا نتكلّم عن مصلحةِ طفلٍ، فسأنظر لكلّ شيء.
    Ne parlons plus de sexe, le chef est arrivé. Open Subtitles حسناً , دعونا لا نتكلّم عن الجنس لأن الرئيسة متواجدة هُنا
    M. l'Ambassadeur, pendant que nous parlons, il y a un avion non enregistré en train d'être retiré de l'East River Open Subtitles سيدي السفير بينما نتكلّم هناك طائرة غير مؤشّرة تسحب من النهر الشرقي
    Tu te souviens, l'autrejour, quand on parlait dans la cuisine ? Open Subtitles تتذكّر قبل أيام متى كنّا نتكلّم في المطبخ؟
    On parlait sur des téléphones portables jetables. Open Subtitles كنّا نتكلّم عن طريق هواتف غير قابلة للتعقّب
    On s'est disputées, on ne s'est pas parlé depuis des mois. Open Subtitles كانت لدينا فترة انقطاع، لم نتكلّم منذ اشهر
    Peut-être pourrions-nous à l'occasion discuter, vous et moi. Open Subtitles ربما من وقت لآخر أنت وأنا يمكن أن نتكلّم أنا أودّ هذا
    On parlera de ça plus tard. On aura le temps de causer. Open Subtitles نتكلّم عن ذلك فيما بعد سنحظى بالوقت لمناقشته
    Mais c'était drôle quand Caroline et moi parlions de vous, et du fait que vous en pinciez pour elle au lycée. Open Subtitles ما كان مضحكاً ، كان عندما كنت انا و (كارولين) نتكلّم عنك و عن اندفاعك كتلميذ مدرسة نحوها
    A 6 m de lendroit où il est stocké en ce moment même. Open Subtitles عشرون قدم من حيث أنّ ه أن يوزّع كما نتكلّم.
    On va pas beaucoup se parler, hein? Open Subtitles نحن لانريد أن نتكلّم كثيرا ، أليس كذلك ؟
    C'est de l'avenir de ce jeune homme dont on est en train de parler, son entrée dans la pièce, son début dans ce monde. Open Subtitles نحن نتكلّم عن مستقبل هذا الشًاب اليافع الذي على المحك. شكله وهو يدخل غرفة مَا أداتُه التي سيرحّب بها هذا العَالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more