"نجزم" - Translation from Arabic to French

    • dire
        
    • tôt pour
        
    Si vous êtes ici, nous pouvons dire de ce que vous avez posté sur le forum que vous êtes prêts à faire plus que baisser la tête et essayer de simplement survivre à une éclosion de zombies. Open Subtitles وجودكم هنا يعني أننا نجزم مما كتبتبوهم في رسائلكم أنكم مستعدين للقيام بما هو أكثر من الاحتماء
    Difficile à dire. Peut-être le capitalisme fonctionne-t-il mieux lorsqu’il doit des comptes que lorsqu’on le laisse livré à lui-même. News-Commentary ماذا نتعلم من هذا المثال؟ من الصعب أن نجزم. ولكن ربما تعمل الرأسمالية على نحو أفضل حين تكون مسئولة أمام بعض المعايير الخارجية مقارنة بنجاحها حين تترك لآلياتها الخاصة.
    Tout cela suggère que le manuel d'économie de 2033 sera très différent du manuel d'économie d'aujourd'hui. Nous ne pouvons simplement pas dire à quel point. News-Commentary ويشير كل هذا إلى أن كتب الاقتصاد الأكاديمية في عام 2033 سوف تبدو مختلفة تماماً عن مثيلاتها اليوم. ولكننا لا نستطيع أن نجزم بمدى الاختلاف.
    CAMBRIDGE – Les perspectives économiques américaines sont mauvaises, mais jusqu’à quel point ? Les prévisions ne permettent malheureusement pas de le dire. News-Commentary كمبريدج ـ تُرى ما مدى سوء التوقعات المستقبلية بالنسبة لاقتصاد الولايات المتحدة؟ من المؤسف أننا لا نستطيع أن نجزم بذلك من خلال التكهنات.
    Trop tôt pour le dire, il faut le ramener au labo, mais vu la blessure à la tête, je dirais qu'il a dû heurter une pierre. Open Subtitles من المستحيل أن نجزم إلا أن أخذناه ...لكن من منظر جرح الرأس أقول إنه وقع على حجراً على الأرجح
    Difficile à dire avec certitude, M. le président. Open Subtitles من الصعب أنْ نجزم بذلكَ سيادة الرئيس
    Cela étant, les sondages d’opinion montrent qu’une proportion importante de l’électorat n’est pas encore décidée, en particulier au sein des partisans potentiels de Bayrou. Il est donc trop tôt pour dire si Bayrou parviendra au second tour. News-Commentary تؤكد استطلاعات الناخبين أن قسماً كبيراً منهم لم يعقد عزمه بعد، وبصورة خاصة بين مؤيدي بايرو . إنه لمن المبكر إذاً أن نجزم ما إذا كان بايرو سيتمكن من الوصول إلى الجولة الثانية. ولكن إذا ما حدث ذلك فمن المرجح أن يبدي تفوقاً ملموساً.
    Um, nous ... on ne peut pas dire. Open Subtitles لا نستطيع أن نجزم
    C'est dur à dire. Open Subtitles . من الصعب أن نجزم بذلك
    En fait, l'histoire de la technologie a réfuté à plusieurs reprises cette vision pessimiste. Il est impossible de dire quelle sera la prochaine innovation radicale, mais des siècles d'expérience humaine suggèrent qu'il y aura (au moins) une. News-Commentary الواقع أن تاريخ التكنولوجيا دحض وجهة النظر المتشائمة هذه. فنحن لا نستطيع أن نجزم ماذا قد يكون الإبداع الراديكالي الجديد، ولكن قروناً من الخبرة البشرية تشير إلى ضرورة قدوم إبداع جديد واحد (على الأقل).
    NEW YORK – Le système financier du monde riche risque l’effondrement. Les Bourses chutent presque tous les jours, les marchés monétaires et du crédit ont fermé à mesure que leurs spreads de taux flambaient, et il est encore trop tôt pour dire si les nombreuses mesures adoptées par les États-Unis et l’Europe endigueront l’hémorragie de façon durable. News-Commentary نيويورك ـ إن النظام المالي الذي يتبناه العالم الغني أصبح في طريقه إلى الانهيار. فقد سجلت مؤشرات أسواق البورصة هبوطاً في أغلب الأيام، وأغلقت أسواق المال والائتمان أبوابها، وما زال من المبكر أن نجزم ما إذا كانت مجموعة الإجراءات التي تبنتها الولايات المتحدة وأوروبا قد تنجح في وقف النـزيف على نحو مستديم.
    Les intérêts particuliers de certains groupes paralysent de plus en plus son administration. Difficile de dire si c’est le résultat voulu, pour qu’Obama et son parti continuent de lever de vastes fonds de campagne, ou le résultat d’une faiblesse décisionnelle, ou les deux. News-Commentary ولكن من الغريب أن أوباما، على الرغم من كونه مرشح التغيير، لم يتخذ نهجاً قائماً على تقديم خطط عمل حقيقية من أجل التغيير. والواقع أن إدارته أصبحت واقعة على نحو متزايد في قبضة جماعات المصالح الخاصة. والحق أنه من الصعب أن نجزم بما إذا كانت هذه هي النتيجة المرجوة، حتى يتمكن أوباما وحزبه من مواصلة حشد التبرعات الضخمة للحملة، أو أن الأمر برمته ناتج عن ضعف مستوى اتخاذ القرار ـ أو لعله يعكس كلا الاحتمالين.
    Impossible de dire qui prend de bons paris et qui joue sans prudence. Par conséquent, il est utile d’avoir une activité de représentation qui permette aux non-initiés de constater que le phénomène de discernement et d’expertise existe vraiment. News-Commentary أما الفطنة المالية في المقابل فإنها بطبيعتها ليست مفتوحة للمعاينة والفحص. فهي تعتمد على صفقات داخلية، وعلى استباق السوق في التحرك. ومن المستحيل أن نجزم من يراهن بشكل محسوب ومن يقامر بطيش. وعلى هذا فمن المفيد في هذا السياق الاستعانة بأنشطة بديلة تسمح لأهل الخارج بأن يدركوا أن الأمر يشتمل حقاً على قدر من الفطنة وحسن التقدير.
    Il est aujourd’hui impossible de dire quel sera l’impact et l’influence de la pensée politique traditionnelle chinoise – l’égard traditionnellement porté au devoir moral, au bonheur et au sens de l’honneur – sur la politique étrangère de la Chine. Mais il ne fait aucun doute que l’influence des idées traditionnelles dans la vie publique chinoise s’amplifie. News-Commentary واليوم، بات من المستحيل أن نجزم بمدى تأثير الفكر السياسي التقليدي الصيني ـ الاهتمام التقليدي بالواجب الأخلاقي، والسعادة، والشرف ـ على السياسة الخارجية الصينية. ولكن من المؤكد أن تأثير الأفكار التقليدية آخذ في التنامي في الحياة العامة الصينية. ولا يبدو لي أن أي قوة قادرة على عكس هذا الاتجاه في الأعوام المقبلة.
    Si nous sommes régulièrement surpris dans un seul sens, si nos modèles sont aveuglés par une réalité qui ne fait que s’aggraver, voilà qui ne parle pas en faveur de notre approche scientifique. En effet, on peut dire que si les modèles font sans arrêt des erreurs, c’est sans doute parce qu’ils ne sont pas valables. News-Commentary إن إصرارنا على النظر في اتجاه واحد دوماً، وتأسيسنا لنماذجنا على نحو أعمى وفقاً لواقع متزايد السوء، يتعارض مع الأسلوب العلمي في تناول الأمور. بل إنني أستطيع أن أزعم أن النماذج ربما كانت على خطأ ما دامت النتائج التي تؤدي إليها سيئة في كل الأحوال. وإن لم يكن بوسعنا أن نثق بنماذجنا، فلن يكون بمقدورنا أن نجزم بالمسار الذي ينبغي علينا أن نتخذه في وضع خطط المواجهة إن كنا نريد أن نحدث أي فارق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more