"نساء العالم" - Translation from Arabic to French

    • femmes dans le monde
        
    • femmes des pays
        
    • femmes du monde entier
        
    • des femmes du monde
        
    • des femmes à travers le monde
        
    • toutes les femmes
        
    • des femmes de la planète
        
    • of the World's Women
        
    Je ne comprend toujours pas avec toutes les femmes dans le monde il m'a choisit moi pour finir sa vie. Open Subtitles لا زلت لا أعرف لما , من بين كل نساء العالم , قد إختارني أنا ليستقر
    Regards de Femmes réaffirme que l'égalité entre les femmes et les hommes est un droit fondamental qui concerne toutes les femmes dans le monde. UN تعيد المنظمة نظرات نسائية التأكيد على أن المساواة بين المرأة والرجل هو حق أساسي لجميع نساء العالم.
    Outre les formes habituelles de trafic, l'exploitation sexuelle prend de nouvelles formes, telles que les mariages organisés entre femmes des pays en développement et étrangers. UN وإضافة إلى الأشكال المعهودة للاتجار، هناك أشكال جديدة للاستغلال الجنسي، مثل الزيجات المنظمة بين نساء العالم النامي والمواطنين الأجانب.
    Ce sont les femmes du monde entier qui ont été la force motrice de son action. UN وكانت نساء العالم القوة المحركة في تشكيل جدول اﻷعمال هذا ودفعه إلى اﻷمام.
    Cette conférence a été l’occasion d’un large échange de vues avec des femmes du monde entier qui ont pris connaissance de l’effort des femmes rwandaises pour reconstruire le pays. UN وكان هذا المؤتمر بمثابة مناسبة ﻹجراء تبادل واسع النطاق لﻵراء مع نساء العالم أجمع، اللائي أدركن جهود النساء الروانديات الرامية إلى تعمير بلدهن.
    Point de référence : Le progrès des femmes à travers le monde : aucune donnée; Enquête mondiale : 332 UN خط الأساس: تقدم نساء العالم: لا توجد بيانات؛ الدراسة الاستقصائية العالمية: 332
    Il nous faut embrasser la cause des femmes de la planète. UN علينا أن نتبنى قضية نساء العالم.
    Nombreuses sont les femmes dans le monde entier à n'avoir pas le droit de se soustraire à des rapports sexuels non protégés. UN ولا يتمتع العديد من نساء العالم بحق رفض ممارسة الجنس غير المأمون.
    Les participants ont noté l'utilité du document intitulé < < Les femmes dans le monde en l'an 2000 : des chiffres et des idées > > . UN وأشار المشاركون إلى الفائدة التي ينطوي عليها نشر منشور نساء العالم عام 2000: اتجاهات وإحصاءات.
    La Fédération est fermement convaincue qu'il faut déployer bien plus d'efforts pour préserver la santé des femmes dans le monde. UN ويعتقد الاتحاد اعتقادا راسخا أنه يلزم القيام بالمزيد للمساعدة على تمتع نساء العالم بالصحة.
    En ce qui concerne la pauvreté, la moitié des femmes dans le monde sont dans une situation d'emploi précaire. UN وبالإشارة إلى الفقر، فإن أكثر من نصف نساء العالم يعملن في ظل عمالة تتسم بالضعف.
    Toutes les femmes dans le monde sont bipolaires. Open Subtitles ‎طبقاً لهذا، كل نساء العالم ثنائيات القطب
    Outre les formes habituelles de trafic, l'exploitation sexuelle prend de nouvelles formes, telles que le tourisme sexuel, le recrutement d'employées de maison dans les pays en développement pour travailler dans le monde développé et les mariages organisés entre femmes des pays en développement et étrangers. UN وبالاضافة الى اﻷشكال المعهودة للاتجار، هناك أشكال جديدة للاستغلال الجنسي مثل السياحة الجنسية، وتوظيف العاملين في المنازل من البلدان النامية للعمل في العالم المتقدم النمو، والزيجات المنظمة بين نساء العالم النامي والمواطنين اﻷجانب.
    Outre les formes habituelles de trafic, l'exploitation sexuelle prend de nouvelles formes, telles que le tourisme sexuel, le recrutement d'employées de maison dans les pays en développement pour travailler dans le monde développé et les mariages organisés entre femmes des pays en développement et étrangers. UN وبالاضافة الى اﻷشكال المعهودة للاتجار، هناك أشكال جديدة للاستغلال الجنسي مثل السياحة الجنسية، وتوظيف العاملين في المنازل من البلدان النامية للعمل في العالم المتقدم النمو، والزيجات المنظمة بين نساء العالم النامي والمواطنين اﻷجانب.
    Outre les formes habituelles de trafic, l'exploitation sexuelle prend de nouvelles formes, telles que le tourisme sexuel, le recrutement d'employées de maison dans les pays en développement pour travailler dans le monde développé et les mariages organisés entre femmes des pays en développement et étrangers. UN وبالإضافة إلى الأشكال المعهودة للاتجار، هناك أشكال جديدة للاستغلال الجنسي مثل السياحة الجنسية، وتوظيف العاملين في المنازل من البلدان النامية للعمل في العالم المتقدم النمو، والزيجات المنظمة بين نساء العالم النامي والمواطنين الأجانب.
    Ce sont les femmes du monde entier qui ont été la force motrice de son action. UN وكانت نساء العالم القوة المحركة في تشكيل جدول اﻷعمال هذا ودفعه إلى اﻷمام.
    Il est nécessaire que les femmes du monde entier participent pleinement à la prise des décisions sur les questions qui les touchent directement. UN ومن الضروري أن تشترك نساء العالم أجمع اشتراكا كاملا في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشكلات التي تمسهن مباشرة.
    Les femmes du monde entier ont suivi de très près ce qui se passait à la Conférence et tous les peuples du monde ont placé en elles d'extraordinaires espérances. UN ولقد تابعت نساء العالم أعمال مؤتمر بيجين عن كثب وعلقت الشعوب في جميع البلدان آمالا كبيرة علينا.
    Elle est toutefois favorable à la majorité des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général et estime que si ces dernières sont scrupuleusement appliquées, elles contribueront pour beaucoup au bien-être des femmes du monde entier. UN وقال إن وفد بلده، مع ذلك، يؤيد معظم التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام ويعتقد أنه إذا نفذت بفعالية وصدق، فإنها ستسهم اسهاما ضخما في رفاه نساء العالم.
    Elles doivent non seulement se battre pour obtenir les droits de l'homme et la liberté, éléments inaliénables, mais au côté des femmes du monde entier elles s'efforcent de jouer un rôle actif et efficace dans leur propre société. UN وقالت إن النساء الفلسطينيات يتعيّن عليهن ليس فقط أن تناضِلن لتحقيق حقوق الإنسان غير القابلة للتنازل والحرية بل عليهن أيضاً أن تسعَين مع نساء العالم للقيام بدور نشط وفعّال في مجتمعاتهن.
    v) Ateliers pour la diffusion des conclusions du rapport < < Le progrès des femmes à travers le monde > > pour 2010/11, l'accent étant mis sur l'accès des femmes à la justice dans 30 pays. UN ’5‘ تعميم حلقات العمل لاستنتاجات المنشور المعنون ”تقدم نساء العالم في الفترة 2010/2011“ مع التركيز على وصول المرأة إلى العدالة في ثلاثين بلداً.
    Au nom de toutes les femmes intelligentes du monde, je dis... Open Subtitles نيابةً عن جميع نساء العالم الذّكيّات دعني فقط أقول:
    Il nous faut embrasser la cause des femmes de la planète. UN وعلينا أن نتبنى قضية نساء العالم.
    Un premier pas important a été accompli avec l'< < Étude de l'évolution de la situation des femmes dans le monde > > (Progress of the World's Women), qui devrait permettre d'analyser les retards à combler et les défis à relever pour améliorer l'évaluation et la fixation des objectifs qui sous-tendent le progrès. UN وقد اتُخذت خطوة أولى هامة في إطار " تقدم نساء العالم " ، مما سيوفر تحليلا للفجوات القائمة والتحديات التي ينبغي مواجهتها لتحسين القياس والأهداف التي تشكل دعامة التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more