"نص هذه المادة" - Translation from Arabic to French

    • le texte de cet article
        
    • le texte de l'article
        
    • texte du présent article
        
    Le Royaume-Uni suggère que le texte de cet article soit modifié. UN تقترح المملكة المتحدة إجراء تعديلات على نص هذه المادة.
    Nous n'avons aucune objection de principe à l'idée d'inclure dans le texte de cet article le libellé actuellement placé entre crochets. UN ليس لدينا اعتراضات من حيث المبدأ على أن يتضمن نص هذه المادة الصيغة الواردة حاليا بين معقوفتين.
    le texte de cet article s'inspire des trois instruments mentionnés dans le paragraphe qui précède. UN ويستند نص هذه المادة الى الصكوك الثلاثة المشار اليها في الفقرة السابقة.
    le texte de l'article est identique à celui de l'article 10 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN ويتطابق نص هذه المادة مع نص المادة 10 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    le texte de l'article se fonde sur les paragraphes 1, 3 et 4 de l'article 18 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN ويستند نص هذه المادة إلى البنود الفرعية 1 و 3 و 4 من المادة 18 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Le texte du présent article n’a pas été examiné en détail à cette session. UN ولم يكن نص هذه المادة قد نوقش مناقشة مفصلة في تلك الدورة .
    1) Le texte du présent article est identique à l'article 51 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN 1) نص هذه المادة مطابق للمادة 51 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً().
    48. Deux paragraphes de préambule figuraient dans le texte de cet article à la fin de la quatrième session. UN كانت هناك فقرتا ديباجة في نص هذه المادة التي أعدت في نهاية دورتنا الرابعة.
    Il semblerait donc que l'idée était de considérer le propriétaire et l'affréteur en dévolution comme les personnes en faveur desquelles une sûreté peut être fournie, même si l'affréteur en dévolution n'est pas mentionné dans le texte de cet article. UN وبالتالي يبدو أن القصد ينصرف إلى اعتبار مالك السفينة ومستأجر السفينة عارية الشخصين اللذين يمكن أن يُوفر الضمان لمصلحتيهما حتى وإن لم ترد إشارة إلى مستأجر السفينة عارية في نص هذه المادة.
    143. le texte de cet article est demeuré inchangé (voir annexe). UN ٣٤١- وبقي نص هذه المادة بدون تغيير )انظر المرفق(.
    le texte de cet article se fonde sur l'article 7 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, moyennant les modifications requises au paragraphe 2. UN يستند نص هذه المادة إلى المادة 7 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، مع إجراء ما يلزم من تعديلات ضرورية على الفقرة 2.
    90. Les délégations n'ont pas formulé d'observations concernant le texte de cet article. UN 90- لم تبد الوفود ملاحظات بشأن نص هذه المادة.
    74. le texte de cet article est demeuré inchangé (voir l'annexe I). UN ٤٧- وظل نص هذه المادة دون تغيير )انظر المرفق اﻷول(.
    Protection des victimes le texte de cet article, qui remplace l’ancien paragraphe 4 de l’article 18, a été proposé par le Président du Comité spécial à sa cinquième session et a été accepté comme base des travaux ultérieurs. UN حماية الضحايااقترح نص هذه المادة ، الذي يحل محل الفقرة ٤ السابقة من المادة ٨١ ، من جانب رئيس اللجنة المخصصة في دورتها الخامسة وقُبل كأساس لمواصلة العمل .
    Une délégation a par ailleurs proposé de nuancer le texte de cet article en ajoutant l'expression < < dans la mesure du possible > > . UN بل أن هناك وفد طلب تنقيح نص هذه المادة بإضافة عبارة " بقدر الإمكان " .
    Bien que le Groupe de travail ait examiné le texte de cet article à ses trente-neuvième, quarante et unième et quarante-quatrième sessions, nous notons que jusqu'à présent le titre (Lieu de situation des parties) n'a fait l'objet d'aucun débat. UN رغم أن الفريق العامل نظر في نص هذه المادة خلال دوراته التاسعة والثلاثين والحادية والأربعين والرابعة والأربعين، فقد لاحظنا أن عنوان المادة (مكان الطرفين) لم يُناقَش حتى الآن.
    Il ajoute que l'application de l'article 140 du Code pénal dans son cas viole le principe de la légalité, étant donné que le texte de l'article est si vague qu'il était impossible d'imaginer qu'il était applicable à la participation de l'auteur à des activités relevant de la désobéissance civile. UN وذكر كذلك أن تطبيق المادة ٠٤١ من القانون الجنائي في حالته هذه ينتهك مبدأ الشرعية حيث إن نص هذه المادة غامض إلى حد لا يجيز الاستناد إليها لتطبيقها على مشاركة مقدم البلاغ في أنشطة العصيان المدني.
    Il ajoute que l'application de l'article 140 du Code pénal dans son cas viole le principe de la légalité, étant donné que le texte de l'article est si vague qu'il était impossible d'imaginer qu'il était applicable à la participation de l'auteur à des activités relevant de la désobéissance civile. UN وذكر كذلك أن تطبيق المادة ٠٤١ من القانون الجنائي في حالته هذه ينتهك مبدأ الشرعية حيث أن نص هذه المادة غامض إلى حد لا يجيز الاستناد إليها لتطبيقها على مشاركة صاحب البلاغ في أنشطة العصيان المدني.
    Il a été proposé de reformuler le texte de l'article pour en faire une courte phrase se lisant comme suit : " Les frais afférents à la conciliation sont supportés à part égale par les parties. " Il a par ailleurs été proposé d'insérer à la fin du texte de la proposition susmentionnée les mots suivants : " à moins que la commission n'en décide autrement " . UN وكان هناك اقتراح بأن تعاد صياغة نص هذه المادة في جملة قصيرة كما يلي: " يتحمل الطرفان مناصفة تكاليف عملية التوفيق " . وكان ثمة اقتراح آخر يدعو الى إضافة العبارة التالية في نهاية الاقتراح السابق: " ما لم تقرر اللجنة غير ذلك " .
    1) Le texte du présent article est identique à l'article 51 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN 1 - نص هذه المادة مطابق للمادة 51 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً().
    1) Le texte du présent article correspond à celui de l'article 18 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, avec les mêmes modifications que celles dont il est question dans le commentaire de l'article 13 des présents articles. UN 1) يتطابق نص هذه المادة مع نص المادة 18 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، مع إجراء تغييرات مماثلة للتغييرات الوارد تفسيرها في التعليق على المادة 13 من هذه المواد.
    2) Le texte du présent article correspond à celui de l'article 18 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, avec les mêmes modifications que celles dont il est question dans le commentaire de l'article 14 du présent projet d'articles. UN 2 - يتطابق نص هذه المادة مع نص المادة 18 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، مع إجراء تغييرات مماثلة للتغييرات الوارد تفسيرها في التعليق على المادة 14 من مشاريع هذه المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more