"نظام المناخ" - Translation from Arabic to French

    • le système climatique
        
    • du système climatique
        
    • régime climatique
        
    • le climat
        
    • du climat
        
    • système climatique ne
        
    • systèmes climatiques
        
    Le forçage radiatif total est positif et a conduit à une absorption nette d'énergie par le système climatique. UN التأثير الإشعاعي الكلي لغازات الاحتباس الحراري هو تأثير موجب مما أدى إلى امتصاص نظام المناخ للطاقة.
    La Guinée a souligné qu'il fallait associer davantage les femmes et les jeunes aux efforts entrepris pour protéger le système climatique. UN إلا أن غينيا شددت على أن من الأمور الأساسية إشراك المزيد من النساء والشباب في حماية نظام المناخ.
    En outre, les modes de production industrielle et de consommation énergétique ont diverses répercussions sur le système climatique. UN وعلاوة على ذلك، تترتب على أنماط استهلاك الطاقة والإنتاج الصناعي آثار عديدة في نظام المناخ.
    Dans le cadre du Programme climatologique mondial (PCM), ils participent notamment au projet de surveillance du système climatique et de détection des changements climatiques. UN كما يشاركون في إطار برنامج المناخ العالمي في مشروعي رصد نظام المناخ وكشف تغير المناخ. ويشترك اﻷكاديمي غ. س.
    Ainsi, la glace de mer antarctique est un élément important du système climatique mondial et, partant, un indicateur sensible des effets que le changement climatique mondial a sur les systèmes physique et biologique. UN ولذلك يُعدﱡ الجليد البحري اﻷنتاركتيكي عنصرا رئيسيا في نظام المناخ العالمي وهو بالتالي مؤشر حسﱠاس على التأثير الذي يحدثه تغيﱡر المناخ العالمي على النظم الفيزيائية والبيولوجية.
    Il a aussi réaffirmé que l'objectif ultime de la Convention était de stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau excluant toute perturbation anthropique dangereuse du régime climatique. UN وأكد من جديد أن الهدف النهائي بموجب الاتفاقية هو تثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون حدوث تدخل بشري خطير في نظام المناخ.
    Parfaitement conscient de la forte influence qu'exerce au niveau mondial la dynamique de la banquise arctique sur le système climatique planétaire et la circulation océanique, UN وإذ يدرك تماماً تأثير ديناميات الجليد البحري في المنطقة القطبية الشمالية على نظام المناخ في الكوكب وعلى دورة المحيطات،
    Parfaitement conscient de la forte influence qu'exerce au niveau mondial la dynamique de la banquise arctique sur le système climatique planétaire et la circulation océanique, UN وإذ يدرك تماماً تأثير ديناميات الجليد البحري في المنطقة القطبية الشمالية على نظام المناخ في الكوكب وعلى دورة المحيطات،
    Mon collègue, M. Corell, a fait allusion à l'exemple le plus important à ce sujet : le système climatique mondial. UN 12 - لقد أشار زميلي، السيد كوريل، إلى أهم مثال لذلك: نظام المناخ العالمي.
    La vaste majorité des pays se sont engagés, dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de 1992, à prévenir une ingérence dangereuse dans le système climatique. UN لقد التزمت اﻷغلبية الكبرى من الدول في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ المبرمة عام ١٩٩٢ بمنع التدخل الخطير في نظام المناخ.
    Son objectif est de stabiliser la concentration des gaz à effet de serre, dont on pense qu'ils sont à l'origine des changements climatiques, à un niveau où les interférences de l'être humain avec le système climatique ne constitueraient pas un danger. UN والهدف منها هو تثبيت تركيزات غازات الدفيئة التي يعتقد أنها تتسبب في تغير المناخ عند مستوى يمنع التدخل البشري تدخلا خطيرا في نظام المناخ.
    Mon gouvernement voudrait prier instamment toutes les parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques de progresser rapidement vers la conclusion d'un protocole de portée pratique propre à améliorer finalement le système climatique mondial. UN وتحث حكومتي جميع اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ على أن تتحـرك بسرعة ﻹبـــرام بروتوكول فعال يحقق في نهاية المطاف تحسينـــات في نظام المناخ العالمي.
    Son objectif est de stabiliser la concentration des gaz à effet de serre, dont on pense qu'ils sont à l'origine des changements climatiques, à un niveau où les interférences de l'être humain avec le système climatique ne constitueraient pas un danger. UN والهدف منها هو تثبيت تركيزات غازات الدفيئة التي يعتقد أنها تتسبب في تغير المناخ عند مستوى يمنع التدخل البشري تدخلا خطيرا في نظام المناخ.
    23. L'océan fait partie intégrante du système climatique mondial. UN 23- المحيطات جزء لا يتجزأ من نظام المناخ العالمي.
    Elle contient 26 articles et précise que son objectif est de stabiliser les niveaux de gaz à effet de serre dans l'atmosphère afin d'empêcher toute perturbation anthropique dangereuse du système climatique. UN وهي تتضمن ٢٦ مادة وتنص على أن الهدف منها هو تثبيت مستويات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي لمنع التدخل الخطير لنشاط الانسان في نظام المناخ.
    Observation du système climatique et recherches dans ce domaine UN المراقبة والبحث في مجال نظام المناخ
    Le PCM facilite la collecte efficace et la gestion des données climatiques et le suivi du système climatique mondial, notamment la détection et l'évaluation des variations et des changements climatiques. UN وييسر البرنامج جمع البيانات المناخية وإدارتها بفعالية ورصد نظام المناخ العالمي بما في ذلك مراقبة وتقييم تقلب المناخ وتغيره.
    A la différence du système climatique, toutefois, qui peut être régénéré grâce à une réduction des émissions, ou bien des terres désertifiées, qui peuvent être bonifiées par des activités de régénération, la disparition d'une espèce végétale ou animale est irréversible. UN وعلى نقيض نظام المناخ الذي يمكن تحسينه بتخفيض الانبعاثات أو اﻷراضي المتصحرة التي يمكن استصلاحها من خلال إعادة استصلاحها، فإن فقدان النباتات واﻷنواع الحيوانية لا يعوض أبدا.
    Pour atteindre l'objectif à long terme de la Convention, et compte tenu de l'expérience acquise à ce jour, dans quelle direction devraient s'orienter un examen et une analyse du régime climatique dans le cadre de la Convention? UN :: لتحقيق الهدف الطويل الأجل المتوخى من الاتفاقية، ومع مراعاة الخبرة المكتسبة حتى الآن، ما هي الوجهة الواجب أن تتخذها مناقشة وتحليل نظام المناخ في إطار الاتفاقية؟
    Le travail de la CNUCED sur les changements climatiques est axé sur les répercussions du régime climatique et du marché du carbone émergents sur le commerce et l'investissement, en s'attachant particulièrement aux possibilités offertes aux pays en développement. UN يركز عمل الأونكتاد في مجال تغير المناخ على آثار التجارة والاستثمار على نظام المناخ الناشئ وسوق الكربون، مع التشديد بوجه خاص على الفرص المحتملة المتاحة للبلدان النامية.
    Les directives et bon nombre des éléments opérationnels de cette transparence du régime sur le climat devraient être élaborées au titre de la Convention. UN وينبغي أيضاً وضع المبادئ التوجيهية والعناصر التشغيلية العديدة اللازمة لتحقيق شفافية نظام المناخ في إطار الاتفاقية.
    C. Possibilités offertes pour la synthèse des plans et programmes nationaux d'observation systématique du climat UN جيم - الخيارات المتاحة لتوليف الخطط والبرامج الوطنية لمراقبة نظام المناخ بصورة منتظمة
    L'intérêt qu'il y a à inclure une stratosphère interactive dans les systèmes climatiques planétaires a été précisé. UN بات شرح قيمة إدراج استراتوسفير تفاعلي في نماذج نظام المناخ العالمي أكثر وضوحاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more