| Toutefois ces procédures seront examinées de manière proactive dès la mise en œuvre d'un système amélioré de collecte de données sur la traite des êtres humains. | UN | بيد أنها ستحظى بمزيد من الاستعراض على نحو سباق عند استحداث نظام محسن لجمع البيانات عن الاتجار. |
| un système amélioré de communication en ligne des inventaires des émissions de gaz à effet de serre a été mis au point. | UN | وقد تم تطوير نظام محسن عبر الإنترنت لإبلاغ قوائم انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
| un système amélioré a été mis en place pour faciliter la communication des inventaires de gaz à effet de serre par voie électronique. | UN | تم تطوير نظام محسن عبر الإنترنت لإعداد التقارير عن إعداد قوائم إنبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
| :: Mise en place d'un meilleur système de gestion du fichier fournisseurs | UN | :: تنفيذ نظام محسن لإدارة قائمة البائعين |
| amélioration du système utilisé pour le contrôle, de façon à respecter les délais impartis pour la communication aux organes de contrôle d'informations sur l'application de leurs recommandations. | UN | فيما يتعلق بوظيفة الرقابة، إيجاد نظام محسن للاستجابة في المواعيد المقررة لتوصيات هيئات الرقابة |
| un système amélioré, garantissant les droits du personnel et responsabilisant l'Administration comme le personnel est de fait essentiel. | UN | ومن الأهمية الأساسية بالفعل وضع نظام محسن جديد يكفل حقوق الموظفين ومساءلة الإدارة والموظفين على حد سواء. |
| Sur la base de leurs avis d’experts, un système amélioré de contrôle des dépenses et d’évaluation des honoraires des conseils et de leurs équipes est appliqué. | UN | وعلى أساس آرائهم كخبراء، يطبق نظام محسن للرقابة على النفقات وتقويم أتعاب المحامين وأفرقتهم. |
| Enfin quatrièmement, en ce qui concerne les institutions financières internationales, les parlementaires souhaitent contribuer à la définition d'un système amélioré qui soit plus à l'écoute des aspirations profondes de nos concitoyens. | UN | رابعا وأخيرا، فيما يتعلق بالمؤسسات المالية الدولية، يود البرلمانيون المساهمة في وضع نظام محسن وأكثر استجابة للتطلعات البعيدة لمواطنينا. |
| L'Office se proposait de mettre en place, en 2004, un système amélioré de communication de l'information financière des bureaux extérieurs vers le siège, qui faciliterait le suivi des dépenses au titre des projets, y compris les engagements non réglés. | UN | وكان المكتب يعتزم القيام، في عام 2004، بتطبيق نظام محسن لتقديم التقارير المالية من الميدان إلى المقر يتتبع نفقات المشاريع، بما فيها الالتزامات المستحقة. |
| Le renforcement du système des coordonnateurs résidents s'est poursuivi en 2002 avec l'adoption d'un système amélioré d'évaluation. | UN | 33 - استمر تعزيز نظام المنسق المقيم في عام 2002 مع تقرير نظام محسن للتقييم. |
| Enfin, un système amélioré de suivi financier a été mis en place en 2001 qui permet de procéder à des analyses plus souples et modulables de l'état de financement des appels et des contributions des donateurs. | UN | وأخيرا، شُرع في عام 2001 في تنفيذ نظام محسن للتعقّب المالي يسمح بإجراء تحليل لحالة التمويل ولمساهمات المانحين في النداءات يتسم بقدر أكبر من المرونة ويستند إلى العرف. |
| Le renforcement du système des coordonnateurs résidents s'est poursuivi en 2002 avec l'adoption d'un système amélioré d'évaluation. | UN | 33 - استمر تعزيز نظام المنسق المقيم في عام 2002 مع تقرير نظام محسن للتقييم. |
| 80. On étudie actuellement les moyens de mettre en place un système amélioré de suivi de l'exécution de ces plans, notamment en ce qui concerne la gestion des dépenses et des tableaux d'effectifs, et d'établir un lien plus systématique entre les plans en question et le processus général de planification des programmes et d'établissement du budget. | UN | ٨٠ - ويجري النظر في امكانية إيجاد طرق لانشاء نظام محسن لرصد عملية تنفيذ هـــذه الخطــط، بما في ذلك ادارة النفقات وملاك الموظفين، وربط هذه الخطط بشكل أكثر تماسكا بعملية تخطيط البرامج والميزنة الشاملة. |
| 102. L'Administration a indiqué qu'elle était tout acquise à l'idée d'instaurer un système amélioré pour le suivi des recommandations issues des vérificateurs internes et a proposé un certain nombre de solutions que le Directeur général s'emploiera à concrétiser avec les directeurs des divisions. | UN | ١٠٢ - وأشارت اﻹدارة إلى أنها تلتزم بإنشاء نظام محسن لمتابعة مراجعة الحسابات واقترحت عددا من اﻹجراءات العلاجية التي سيتابعها المدير التنفيذي مع مديري الشعب. |
| Pour remédier au recul chronique des prix réels des produits de base, il faudrait engager tout un ensemble de mesures nationales et internationales visant à transformer la structure de l'économie des pays africains dépendant de ces produits dans le cadre d'un système amélioré d'affectation des ressources. | UN | لذا فإن معالجة التدني المزمن في الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية سيتطلب مجموعة من السياسات الداخلية والدولية الرامية إلى تحويل الاقتصادات الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية تحويلاً هيكلياً في سياق نظام محسن لتخصيص الموارد. |
| Dix-huit experts de 14 pays, figurant sur la liste de la COCOVINU, y ont participé et les travaux ont porté sur la mise en œuvre d'un système amélioré de vérification des missiles, comme il a été indiqué dans les précédents rapports de la Commission (S/2005/742 et S/2007/106). | UN | وشارك في الدورة ثمانية عشرة خبيرا من قائمة اللجنة من 14 بلدا. وشمل التدريب تنفيذ نظام محسن للتحقق من القذائف، على النحو المبين في تقارير اللجنة السابقة إلى مجلس الأمن (S/2005/742 و S/2007/106). |
| — Mise en place d'un meilleur système de gestion du matériel permettant de voir et de contrôler les avoirs; | UN | ـ إنشاء نظام محسن ﻹدارة العتاد قادر على بيان اﻷصول بوضوح وقابل للمساءلة؛ |
| Une étude systématique et objective des raisons de non-paiement ou de paiement tardif serait bien indiquée pour commencer à élaborer un meilleur système de collecte des contributions. | UN | وقــد يكــون إجراء دراســة منهجية وغير منحازة ﻷسباب عدم الدفع أو التأخر في الدفع منطلقا مناسبا للبدء في تصميم نظام محسن لجمع الاشتراكات. |
| L’opération Survie au Soudan et ses homologues étaient parvenus à mettre au point un meilleur système de distribution des secours par l’intermédiaire des comités mixtes de secours et de redressement au niveau communautaire. | UN | وتوصلت عملية شريان الحياة للسودان والنظراء إلى اتفاق على نظام محسن لتوزيع مواد اﻹغاثة من خلال لجان اﻹغاثة والتعمير المشتركة على مستوى المجتمعات المحلية. |
| La plantation d’arbres à croissance rapide devrait conduire à une amélioration du système de gestion des forêts. | UN | وينتظر أن تفضي غراسة اﻷشجار السريعة النمو إلى نظام محسن لﻹدارة الحرجية. |
| En outre, une amélioration du système pour permettre la réconciliation automatique entre le module d'enregistrement des recettes et les comptes est mise au point par la Division des systèmes d'information et des télécommunications (DIST) et devrait être achevée au cours du troisième trimestre de 2009. | UN | وفضلاً عن ذلك، تقوم شعبة نظم المعلومات والاتصالات بوضع نظام محسن لإتاحة التوفيق تلقائياً بين نموذج تسجيل الدخل والحسابات، ومن المتوقع إنجازه في الربع الثالث من عام 2009. |
| c) amélioration du système des publications au niveau de la production et de la diffusion et débat continu sur les politiques internationales, notamment dans le cadre de la revue trimestrielle Habitat Debate. | UN | (ج) وضع نظام محسن للمنشورات على مستويي الإنتاج والنشر وإجراء مناقشة متواصلة بشأن السياسات الدولية عن طريق منشور Habitat Debate الفصلي. |