Pendant l'examen de la demande, le Comité a rencontré la Directrice de l'Institut, qui a apporté des informations et des précisions supplémentaires. | UN | واجتمعت اللجنة خلال نظرها في الطلب بمديرة المعهد التي زوّدتها بمعلومات وإيضاحات إضافية. |
La Sous-Commission a fait un exposé détaillé dans le but d'achever l'examen de la demande. | UN | وقدمت اللجنة الفرعية عرضا مفصلا بهدف الانتهاء من نظرها في الطلب. |
La première semaine, elle a poursuivi l'examen de la demande. | UN | وفي الأسبوع الأول من الاجتماعات، واصلت اللجنة الفرعية نظرها في الطلب. |
Le Comité a décidé de reporter son examen de la demande de changement de nom de cette organisation, en attendant de recevoir les réponses aux questions qu'il posées à cette organisation. | UN | وقررت اللجنة إرجاء نظرها في الطلب الذي قدمته المنظمة المذكورة لتغيير اسمها، ريثما تتلقى ردودا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة عليها. |
À la vingt-deuxième session, la Sous-Commission a poursuivi son examen de la demande et rencontré les délégations de la Norvège, en leur présentant ses considérations et conclusions générales sur certains points de la demande. | UN | 41 - أثناء الدورة الثانية والعشرين، واصلت اللجنة الفرعية نظرها في الطلب والتقت بوفد النرويج، حيث قدمت آراءها واستنتاجاتها العامة بشأن جوانب محددة من الطلب. |
Lors de cette session, la Sous-Commission a commencé à examiner la demande. | UN | وفي تلك الدورة، بدأت اللجنة الفرعية نظرها في الطلب. |
Le Comité a décidé de reporter l'examen de cette demande en attendant d'obtenir des éclaircissements et documents complémentaires. Grameena Vikas Samithi | UN | وقررت اللجنة إرجاء نظرها في الطلب انتظارا لتلقي مزيد من الإيضاحات والوثائق. |
À la suite de l'examen de la demande initiale du requérant principal, le Ministre a décidé de ne pas intervenir. | UN | فقد قررت الوزارة، بعد نظرها في الطلب الأول لصاحب الشكوى، عدم التدخل. |
À la suite de l'examen de la demande initiale du requérant principal, le Ministre a décidé de ne pas intervenir. | UN | فقد قررت الوزارة، بعد نظرها في الطلب الأول لصاحب الشكوى، عدم التدخل. |
Après avoir examiné ces informations, la Sous-Commission avait transmis trois nouvelles questions à la délégation et avait décidé de poursuivre l'examen de la demande au cours de la période intersessions. | UN | وبعد أن نظرت اللجنة الفرعية في هذه المعلومات، أحالت ثلاثة أسئلة جديدة إلى الوفد، وقررت أن تواصل نظرها في الطلب أثناء الفترة التي بين الدورات. |
À l'issue de cet exposé, la Sous-Commission avait achevé l'examen de la demande présentée par l'Australie et rédigé ses recommandations. | UN | وعقب ذلك العرض اختـتـمت اللجنة الفرعية نظرها في الطلب المقدم من أستراليا وأعدت التوصيات. |
Compte tenu de cette demande, la sous-commission a décidé que ses membres continueraient d'étudier la demande à titre individuel pendant l'intersession et qu'à la trente-septième session, une seule semaine suffirait à l'examen de la demande. | UN | وفي ضوء هذا الطلب، قررت اللجنة الفرعية أن يواصلَ أعضاؤها كلٌّ على حدة بحث الطلب في فترة ما بين الدورتين، وألا يستغرق نظرها في الطلب خلال الدورة السابعة والثلاثين سوى أسبوع واحد. |
Ayant entendu l'exposé fait par la délégation islandaise le 31 janvier en séance plénière de la Commission, la Sous-Commission a repris l'examen de la demande du 4 au 15 février 2013. | UN | وبعد الاستماع إلى العرض الذي قدمه وفد أيسلندا في 31 كانون الثاني/يناير إلى الجلسة العامة للجنة، استأنفت اللجنة الفرعية نظرها في الطلب من 4 إلى 15 شباط/فبراير 2013. |
À cette occasion, elle avait poursuivi l'examen de la demande et tenu quatre réunions avec la délégation de l'Islande, au cours desquelles la délégation et la Sous-Commission avaient échangé des exposés. | UN | وخلال تلك الفترات، واصلت اللجنة الفرعية نظرها في الطلب المقدم وعقدت أربعة اجتماعات مع وفد أيسلندا، قدم خلالها كل من الوفد واللجنة الفرعية عروضا. |
en vue de l'examen de la demande A. Méthodes générales employées par la Commission | UN | ألف - المنهجية العامة التي تعتمدها اللجنة لدى نظرها في الطلب |
Elle avait décidé qu'elle commencerait l'examen de la demande du Japon du 8 au 11 septembre 2009. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تبدأ نظرها في الطلب المقدم من اليابان خلال الفترة من 8 إلى 11 أيلول/سبتمبر 2009. |
Elle a décidé qu'elle commencerait l'examen de la demande du 21 au 23 avril 2010. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تبدأ نظرها في الطلب في الفترة من 21 إلى 23 نيسان/أبريل 2010. |
À la vingt-deuxième session, la Sous-Commission a poursuivi son examen de la demande et rencontré les délégations de la France, en leur présentant ses considérations et conclusions générales sur certains points de la demande. | UN | 43 - أثناء الدورة الثانية والعشرين، واصلت اللجنة الفرعية نظرها في الطلب والتقت مع وفد فرنسا، حيث قدمت آراءها واستنتاجاتها العامة بشأن جوانب محددة من البيان. |
La sous-commission a décidé que ses membres continueraient à travailler sur la demande de l'Uruguay pendant la période intersessions et qu'elle reprendrait son examen de la demande durant la trente-sixième session. | UN | 17 - وقررت اللجنة الفرعية أن يواصل أعضاؤها بحث الطلب في الفترة ما بين الدورتين، وأن تستأنف نظرها في الطلب خلال الدورة السادسة والثلاثين. |
La sous-commission a décidé que ses membres poursuivraient individuellement leur examen de la demande durant la période intersessions et qu'elle reprendrait son examen de la demande durant la trente-sixième session. | UN | 20 - وقررت اللجنة الفرعية أن يواصل أعضاؤها بحث الطلب خلال الفترة بين الدورتين وأن تستأنف نظرها في الطلب خلال الدورة السادسة والثلاثين. |
La Sous-Commission s'est réunie du 6 au 8 avril 2011 et a commencé à examiner la demande de l'Uruguay. | UN | 46 - اجتمعت اللجنة الفرعية في الفترة من 6 إلى 8 نيسان/أبريل 2011، وبدأت نظرها في الطلب الذي قدمته أوروغواي. |
6. À sa 633e séance, le 16 mai 1997, le Comité a décidé de poursuivre l'examen de cette demande à sa réunion du 12 juin 1997. | UN | ٦ - وقررت اللجنة في جلستها ٣٣٦ المعقودة في ٦١ أيار/مايو ٧٩٩١، أن تواصل نظرها في الطلب في جلستها التي تعقد في ٢١ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |