Cette détention relève donc de la catégorie I des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. | UN | ولذلك فإن احتجازه يندرج في الفئة الأولى من الفئات المنطبقة على نظر القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
En conséquence, le Groupe de travail estime également que sa détention relève de la catégorie II des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. | UN | وبالتالي فإن الفريق العامل يرى أن احتجازه يندرج أيضاً في الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على نظر القضايا المقدَّمة إلى الفريق العامل. |
La détention de M. Said b. Mubarek b. Zair contrevient aux articles 9, 10 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et relève des catégories I, II et III des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. | UN | احتجاز الدكتور سعيد بن مبارك بن زعير يخالف المواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج في الفئات الأولى والثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على نظر القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
Le Gouvernement rwandais a également, pour accélérer le déroulement des procès, remis à l’ordre du jour un système traditionnel appelé «gacaca» qui permettait à des conseils communautaires de rendre symboliquement la justice sans avoir à verser de sang. | UN | وقد سعت الحكومة الرواندية أيضا إلى ضمان السرعة في نظر القضايا بالاهتمام مجددا بنظام تقليدي يعرف باسم " gacaca " ويتيح لمجالس المحليات إقامة العدل بشكل رمزي دون إراقة دماء. |
Nous avons créé un tribunal spécial pour les crimes sexuels et sexistes violents, qui a commencé à juger des affaires et encourage les victimes à venir témoigner de ces crimes dans un esprit de confidentialité et de justice. | UN | وقد أنشأنا محكمة خاصة لجرائم العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، بدأت في نظر القضايا وتشجيع الضحايا على المثول أمامها والإبلاغ عن تلك الجرائم بروح من السرية والعدالة. |
La privation de liberté de M. Suleyman b. Nasser b. Abdullah Al-Alouane est arbitraire en ce qu'elle contrevient aux articles 9, 10 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et relève des catégories I, II et III des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. | UN | إن حرمان السيد سيلمان بن ناصر بن عبد الله العلوان من حريته إجراء تعسفي، حيث يخالف المواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج في الفئات الأولى والثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على نظر القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
La privation de liberté de M. Gunasundaram Jayasundaram est arbitraire en ce qu'elle contrevient aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 9, 14 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et relève des catégories II et III des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. | UN | إن حرمان السيد غوناسندرام جاياسندرام من الحرية إجراء تعسفي، حيث يخالف المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواد 9 و14 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئتين الثانية والثالثة المنطبقتين على نظر القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
La détention de M. Mat Sah bin Mohammad Satray est arbitraire en ce qu'elle contrevient aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et relève des catégories I et III des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. | UN | إن احتجاز السيد مات ساه بن محمد ساتراي إجراء تعسّفي، حيث يخالف المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج في الفئتين الأولى والثالثة من الفئات المنطبقة على نظر القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
La détention de Monsieur Mohamed Rahmouni est arbitraire, en étant en contravention aux dispositions des articles 9, 10 et 11 de la Déclaration Universelle des Droits de l'homme et 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et relève des catégories I et III applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. | UN | إن احتجاز السيد محمد رحموني إجراء تعسفي حيث ينتهك أحكام المواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج في الفئتين الأولى والثالثة من المعايير المستعملة في نظر القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
14. En conséquence, le cas de la détention des personnes susvisées relève de la catégorie II des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. | UN | 14- وبالتالي، فإن قضية احتجاز الأشخاص المذكورين أعلاه تندرج في الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على نظر القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
La privation de liberté de M. Abdul Kareem Nabil Suliman Amer est arbitraire en ce qu'elle contrevient aux articles 9, 10 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 10, 14 et 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et relève de la catégorie II des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. | UN | إن حرمان السيد عبد الكريم نبيل سليمان عامر من الحرية إجراء تعسفي، حيث يخالف المواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواد 10 و14 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج في الفئة الثانية من الفئات المنطبقة على نظر القضايا المقدَّمة إلى الفريق العامل. |
La privation de liberté de M. Matrouk b. Hais b. Khalif Al-Faleh est arbitraire en ce qu'elle contrevient aux dispositions des articles 9, 10, 11 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et relève des catégories I, II et III des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. | UN | إن حرمان الدكتور مبروك بن هايس بن خليف الفالح من حريته إجراء تعسفي نظراً لأنه يخالف أحكام المواد 9 و10 و11 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج في الفئات الأولى والثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على نظر القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
La détention de M. `Abdel Rahman al-Shaghouri est arbitraire, car elle est contraire aux articles 14 et 21 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel la République arabe syrienne est partie, et elle relève des catégories II et III des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. | UN | إن حرمان السيد عبد الرحمن الشاغوري من حريته هو احتجاز تعسفي ويعتبر انتهاكاً للمادتين 14 و21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي دخلت سورية طرفاً فيه، وهو أمر يقع ضمن الفئتين الثانية والثالثة من الفئات التي ينطبق عليها نظر القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
20. Enfin, le fait que M. Said Zair: a) n'ait pas été présenté devant un juge; b) n'ait pas eu de procès équitable devant un tribunal impartial et indépendant; c) n'ait pas été en mesure de contester la légalité de sa détention; d) n'ait pas eu d'avocat; et e) ait été maintenu en détention au secret pendant plus d'un an et cinq mois relève de la catégorie III des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. | UN | 20- وأخيراً فإن الوقائع التي تشير إلى أن الدكتور سعيد زعير: (أ) لم يعرض على قاضٍ؛ (ب) لم يتمتع بمحاكمة عادلة أمام محاكمة محايدة ومستقلة؛ (ج) لم يتمكن من الطعن في قانونية احتجازه؛ (د) لم يكن له محامي دفاع؛ (ﻫ) ظل في الاحتجاز الانفرادي لأكثر من سنة وخمسة أشهر، كلها وقائع تندرج في الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على نظر القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
Au cours des procès, les juges ont tenté de contrôler les actions de la défense, et le Département de la justice a fait participer du personnel naval à la procédure judiciaire en qualité de procureurs, refusant ainsi aux accusés un procès régulier. | UN | وتسعى المحاكم أثناء هذه التحقيقات إلى السيطرة على مجريات الدفاع، وتستدعي وزارة العدل أفراد القوات البحرية للمشاركة في نظر القضايا في المحاكم بوصفهم مقدمين للشكاوى، على نحو يحرم الأفراد من إمكانية استخدام الحق في الخضوع لمحاكمة غير منحازة. |
b) Le début des procès | UN | )ب( بدء نظر القضايا |
La clôture des débats dans l'affaire des Militaires I, l'affaire de Butare et l'affaire du Gouvernement entre 2007 et le début de 2008 (voir par. 23 à 25) permettra progressivement aux juges saisis de ces affaires à plusieurs accusés de conduire le reste des procès à un seul accusé. | UN | وإنجاز قضية العسكريين الأولى وقضيتي بوتاري والحكومة في الفترة الواقعة بين عام 2007 وأوائل عام 2008 (الفقرات 23-25) سيتيح تدريجياً للقضاة المنشغلين حاليا بنظر القضايا التي تضم متهمين متعددين نظر القضايا المتبقية التي تضم متهما واحدا. |
Le Lord Justice General (Président de la High Court), le Lord Justice Clerk (qui le suit hiérarchiquement) et l'un des Lord Commissioners of Justiciary sont habilités à juger des affaires à la High Court. | UN | ولأي من القضاة التالين حق نظر القضايا في المحكمة العالية: رئيس محكمة الجنايات الاسكتلندية (رئيس المحكمة)، أو نائب رئيس محكمة الجنايات (القاضي التالي من حيث الرتبة) أو أحد لوردات القضاء المنتدبين. |
Le Lord Justice General (président de la High Court, le Lord Justice Clerk (qui le suit hiérarchiquement) et l'un des Lord Commissioners of Justiciary, sont habilités à juger des affaires à la High Court dont le siège est à Edimbourg, mais qui se réunit parfois dans d'autres villes. | UN | وﻷي من القضاة التالين حق نظر القضايا في المحكمة العليا: رئيس محكمة الجنايات الاسكتلندية )رئيس المحكمة(، ونائب رئيس محكمة الجنايات العليا )القاضي التالي من حيث الرتبة( أو أحد مندوبي التاج اﻷعضاء في اللجنة القضائية. |