"نقص التمويل" - Translation from Arabic to French

    • manque de financement
        
    • le manque de fonds
        
    • insuffisance du financement
        
    • déficit de financement
        
    • le financement
        
    • absence de financement
        
    • pénurie de fonds
        
    • manque de ressources
        
    • un financement insuffisant
        
    • déficits de financement
        
    • problèmes de financement
        
    • du sous-financement
        
    • pénurie de ressources
        
    • sous-financés
        
    • déficits financiers
        
    La mise en œuvre du programme a gravement souffert d'un manque de financement. UN وقد شكل نقص التمويل أحد التحديات الخطيرة التي واجهت تنفيذ البرنامج.
    :: Les lois relatives à l'enregistrement des naissances soient appliquées et que le manque de fonds ne constitue pas un obstacle à cet égard; UN :: إنفاذ قوانين بشأن تسجيل المواليد وبأن لا يكون نقص التمويل عقبة أمام ذلك
    L'institut a entrepris d'élaborer des plans à court, moyen et long terme pour remédier à l'insuffisance du financement mis à sa disposition. UN ويضع المعهد ترتيبات لمعالجة نقص التمويل من خلال خطط قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل.
    Toutefois, les résultats accumulés ne sont pas pleinement exploités en raison d'un déficit de financement et de l'absence de présence opérationnelle. UN إلا أن البناء على الإنجازات المتراكمة يُعوَّق من جراء نقص التمويل والافتقار إلى وجود ميداني للأونكتاد في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Pour y parvenir, il faudra obtenir le financement voulu, les échecs des deux premières Décennies étant principalement dûs à l'absence de fonds. UN ومن الضروري لتحقيق هذه اﻷهداف أن يوفر تمويل مناسب، حيث أن فشل العقدين السابقين يرجع أساسا إلى نقص التمويل.
    L'absence de financement adéquat demeure le principal obstacle à l'accomplissement des objectifs de la Conférence et de ceux du Sommet du Millénaire. UN ولا يزال نقص التمويل الملائم يشكل عقبة رئيسية أمام التنفيذ الكامل لأهداف المؤتمر وقمة الألفية.
    Ces programmes ont parfois souffert d'une pénurie de fonds qui a gêné les opérations sur le terrain. UN وعانت هذه البرامج في بعض اﻷحيان من نقص التمويل الذي أدى إلى عرقلة العمليات الميدانية.
    Une éducation satisfaisante en matière de consentement est empêchée en raison du manque de financement. UN ويتسبب نقص التمويل في عرقلة التثقيف السليم بشأن ضرورة الرضا.
    Le manque de financement ralentit aussi la réalisation des projets et l'application de leurs résultats. UN ويحد نقص التمويل أيضاً من سرعة إنجاز المشاريع وتنفيذ استنتاجاتها.
    Le manque de financement de ces projets est le seul obstacle à leur achèvement. UN والعقبة الوحيدة أمام إكمال هذه المشاريع هي نقص التمويل.
    le manque de fonds pour l'application conjointe est resté un problème majeur mais le Comité y a fait face comme il convenait. UN وشكل نقص التمويل للتنفيذ المشترك عائقاً رئيسياً لكن لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك تمكنت من تجاوزه بشكل مناسب.
    le manque de fonds suffisants pour financer les programmes humanitaires a déjà des répercussions sur le bien-être de nombreux Somaliens. UN ويؤثر بالفعل نقص التمويل الكافي للبرامج الإنسانية على راحة العديد من الصوماليين.
    Il est clair que l'insuffisance du financement de la coopération Sud-Sud reste un problème. UN ومن الواضح أن نقص التمويل الذي يكفي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يظل أحد التحديات.
    Les gouvernements des États Membres sont priés de combler de toute urgence ce déficit de financement. UN ويرجى من حكومات الدول الأعضاء أن تنظر بصفة عاجلة في مسألة نقص التمويل هذه.
    le financement de ces groupes par le gouvernement s'est arrêté ou a diminué. UN وخسر المجلس عديداً من عضواته المشاركات، نظراً لتوقف أو نقص التمويل الحكومي.
    Toutefois, l'absence de financement à moyen terme continue d'entraver les efforts faits pour améliorer la diffusion des données et renforcer les capacités nationales en matière de statistiques. UN بيد أنّ نقص التمويل المتوسط الأجل لا يزال يعوق الجهود المبذولة لدعم نشر البيانات وبناء القدرات الإحصائية الوطنية.
    Ces programmes ont parfois souffert d'une pénurie de fonds qui a gêné les opérations sur le terrain. UN وعانت هذه البرامج في بعض اﻷحيان من نقص التمويل الذي أدى إلى عرقلة العمليات الميدانية.
    L'une des principales difficultés auxquelles les pays les moins avancés sont confrontés est le manque de ressources financières. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها حاليا أقل البلدان نموا في نقص التمويل من الناحية العملية.
    La sécurité demeure l'une des composantes des appels globaux qui passent le plus souvent après les autres, d'où un financement insuffisant. UN فلا يزال الأمن أحد أكثر عناصر النداءات الموحدة شيوعا من حيث نقص التمويل.
    Les progrès dans ce domaine continuent de pâtir des déficits de financement, un montant estimatif de 53 millions de dollars supplémentaires étant nécessaire en 2009 pour s'assurer que les objectifs fixés dans le Pacte pour l'Afghanistan seront atteints. UN كما أن نقص التمويل لا يزال يعيق إحراز التقدم، حيث هناك حاجة لأموال إضافية تقدر بـ 53 مليون دولار في عام 2009 لضمان الوصول إلى الأهداف الواردة في اتفاق أفغانستان.
    Un autre observateur a relevé que seul un nombre limité d'ONG participaient à la session et est revenu sur les problèmes de financement. UN وعلق آخر على العدد المحدود من المنظمات غير الحكومية المشاركة في الدورة، مكرراً مشكلة نقص التمويل.
    Elle demeure préoccupée par la persistance du sous-financement structurel de l'Office, qui a des répercussions sur la capacité de celui-ci de fournir des services. UN وهي لا تزال تشعر بالقلق إزاء نقص التمويل الهيكلي الطويل الأجل للوكالة، مما يؤثر على تقديم الخدمات.
    La pénurie de ressources est un grave sujet de préoccupation dans le cadre de l’exécution des programmes en faveur des réfugiés en Afrique centrale. UN رابعا - خاتمة ٣٦ - يشكل نقص التمويل مصدر انشغال كبير في تنفيذ البرامج لفائدة اللاجئين في وسط افريقيا.
    Vu le manque de ressources, les programmes destinés aux jeunes sont souvent sous-financés et ne sont pas intégralement mis en oeuvre. UN ونظرا لقلة الموارد، كثيرا ما تعاني البرامج الموجهة للشباب من نقص التمويل ولا تُنفذ بصورة تامة.
    15. Les déficits financiers et leurs implications pour les programmes en faveur des réfugiés et des rapatriés en Afrique ont constitué un thème récurrent du débat. UN 15- وكان القاسم المشترك الذي سيطر على المناقشات هو نقص التمويل وآثاره على برامج اللاجئين والعائدين في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more