"نمو شامل" - Translation from Arabic to French

    • une croissance équitable
        
    • une croissance inclusive
        
    • une croissance sans exclusive
        
    • une croissance partagée
        
    • une croissance plus équitable
        
    • croissance qui
        
    • croissance globale
        
    • croissance partagée et
        
    • une croissance profitant
        
    • croissance profitant à tous
        
    Tous devraient s'associer aux efforts déployés par les pays les moins avancés pour atteindre une croissance équitable et sans exclus, qui ait un impact favorable sur le développement humain et qui bénéficie aux catégories vulnérables de la population. UN وأشار إلى وجوب بذل جهود متضافرة لتحقيق نمو شامل وعادل يكون له أثر على التنمية البشرية والفئات الضعيفة.
    Si les liens entre la croissance et les inégalités sont complexes, des études récentes montrent que des inégalités importantes peuvent empêcher la société de parvenir à une croissance équitable et durable. UN وبينما تعد العلاقة بين النمو والتفاوت معقدة، تُظهر البحوث التي أجريت مؤخراً أن الدرجة العالية من التفاوت قد تحرم المجتمعات من تحقيق نمو شامل ومستدام.
    L'investissement au service du développement: Vers une nouvelle génération de politiques de l'investissement pour une croissance équitable et un développement durable UN الاستثمار من أجل التنمية: نحو جيل جديد من السياسات الاستثمارية من أجل نمو شامل وتنمية مستدامة
    Les États Membres continueront d'œuvrer ensemble à une croissance inclusive et de rappeler au monde l'importance de l'ONUDI au sein du système des Nations Unies. UN وسوف تواصل الدول الأعضاء العمل معاً من أجل نمو شامل للجميع وتذكِّر العالم بأهمية اليونيدو داخل منظومة الأمم المتحدة.
    28. Engage instamment les pays d'Afrique à être attentifs à une croissance sans exclusive, équitable et durable, susceptible de favoriser l'emploi, notamment par des investissements à forte intensité de main-d'œuvre, qui devraient avoir pour but de réduire les inégalités, de créer des emplois et d'améliorer les revenus réels par habitant dans les zones rurales et urbaines; UN 28 - يحث البلدان الأفريقية على إيلاء اهتمام كبير لتحقيق نمو شامل يكون منصفا ومستداما وقادرا على توفير عمالة كثيفة، بوسائل من بينها وضع برامج استثمار في القطاعات الكثيفة العمالة بهدف الحد من أوجه عدم المساواة وزيادة فرص العمل وتحسين الدخل الفعلي للفرد في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء؛
    Toutefois, pour la majorité des pays, cette hausse des prix ne s'est pas traduite par une croissance équitable et un développement durable, et ce pour diverses raisons. UN غير أن هذه الزيادة لم تفض إلى نمو شامل للجميع وتنمية مستدامة في معظم البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية وذلك لأسباب شتى.
    Toutefois, pour la majorité des pays, cette hausse des prix ne s'est pas traduite par une croissance équitable et un développement durable, et ce pour diverses raisons. UN غير أن هذه الزيادة لم تفض إلى نمو شامل للجميع وتنمية مستدامة في معظم البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية وذلك لأسباب شتى.
    Le point sur les marchés de produits de base: évolution récente, problèmes nouveaux et mesures de politique générale propres à favoriser une croissance équitable et un développement durable fondés sur les produits de base UN التطورات الأخيرة والتحديات الجديدة في أسواق السلع الأساسية، والخيارات السياساتية المتاحة لتحقيق نمو شامل وتنمية مستدامة قائمين على السلع الأساسية
    Les débats permettront d'évaluer les perspectives offertes et l'ampleur des défis posés par la situation actuelle des marchés et de dégager des mesures de politique générale propres à favoriser une croissance équitable et un développement durable fondés sur les produits de base. UN وستتيح المناقشات سياقاً لتقييم الفرص والتحديات الناشئة عن التطورات الحديثة في أسواق السلع الأساسية وستقدم خيارات سياساتية لتحقيق نمو شامل وتنمية مستدامة قائمين على السلع الأساسية.
    Contribution des experts: Le point sur les marchés de produits de base: évolution récente, problèmes nouveaux et mesures de politique générale propres à favoriser une croissance équitable et un développement durable fondés sur les produits de base UN إسهامات الخبراء: التطورات الأخيرة والتحديات الجديدة في أسواق السلع الأساسية، والخيارات السياساتية المتاحة لتحقيق نمو شامل وتنمية مستدامة قائمين على السلع الأساسية
    Le point sur les marchés de produits de base: évolution récente, problèmes nouveaux et mesures de politique générale propres à favoriser une croissance équitable et un développement durable fondés sur les produits de base UN التطورات الأخيرة والتحديات الجديدة في أسواق السلع الأساسية، والخيارات السياساتية المتاحة لتحقيق نمو شامل وتنمية مستدامة قائمين على السلع الأساسية
    Le point sur les marchés de produits de base: évolution récente, problèmes nouveaux et mesures de politique générale propres à favoriser une croissance équitable et un développement durable fondés sur les produits de base UN التطورات الأخيرة والتحديات الجديدة في أسواق السلع الأساسية، والخيارات السياساتية المتاحة لتحقيق نمو شامل وتنمية مستدامة قائمين على السلع الأساسية
    Les débats permettront d'évaluer les perspectives offertes et l'ampleur des défis posés par la situation actuelle des marchés et de dégager des mesures de politique générale propres à favoriser une croissance équitable et un développement durable fondés sur les produits de base. UN وستتيح المناقشات سياقاً لتقييم الفرص والتحديات الناشئة عن التطورات الحديثة في أسواق السلع الأساسية وستقدم خيارات سياساتية لتحقيق نمو شامل وتنمية مستدامة قائمين على السلع الأساسية.
    Thème général " L'ONUDI en quête de partenariats pour une nouvelle révolution industrielle devant favoriser une croissance inclusive et durable " UN الموضوع الشامل: " اليونيدو: نحو عقد شراكات من أجل ثورة صناعية جديدة لتحقيق نمو شامل ومستدام " .
    Thème général: " L'ONUDI en quête de partenariats pour une nouvelle révolution industrielle devant favoriser une croissance inclusive et durable " UN الموضوع الشامل: " اليونيدو: نحو عقد شراكات من أجل ثورة صناعية جديدة لتحقيق نمو شامل ومستدام "
    Le thème de la session, " En quête de partenariats pour une nouvelle révolution industrielle devant favoriser une croissance inclusive et durable " , vise à mettre en valeur deux aspects fondamentaux de l'industrialisation. UN واستطردت قائلة إِنَّ الغرض من الموضوع المحوري للدورة وهو " نحو عقد شراكات من أجل ثورة صناعية جديدة لتحقيق نمو شامل ومستدام " هو تسليط الضوء على الجانبين الرئيسيين للتصنيع.
    Le financement du développement est un processus unique en son genre en ce qu'il reconnaît qu'il est dans l'intérêt des pays en développement comme des pays développés de promouvoir une croissance sans exclusive, équitable et soutenue en vue d'éliminer la pauvreté et de favoriser le développement durable. UN وتمويل التنمية عملية فريدة من نوعها حيث أنها تقر بالمصالح المشتركة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء في تعزيز نمو شامل وعادل ومستدام في السعي إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    24. Engage instamment les pays d'Afrique à être attentifs à une croissance sans exclusive, équitable et durable, susceptible de favoriser l'emploi, notamment par des investissements à forte intensité de main-d'œuvre, qui devraient avoir pour but de réduire les inégalités, de créer des emplois et d'améliorer les revenus réels par habitant dans les zones rurales et urbaines ; UN 24 - يحث البلدان الأفريقية على إيلاء اهتمام كبير لتحقيق نمو شامل منصف مستدام كثيف العمالة، بوسائل من بينها وضع برامج استثمار كثيفة العمالة بهدف الحد من أوجه عدم المساواة وزيادة فرص العمل وتحسين الدخل الفعلي للفرد في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء؛
    Il a été souligné à plusieurs reprises que sans une croissance partagée et créatrice d'emplois les progrès resteraient maigres. UN وجرى التأكيد مرارا وتكرارا على أنه لا يمكن تحقيق شيء يُذكر إذا لم يحدث نمو شامل يوفر فرص عمل.
    À cet égard, il a souligné que la CNUCED continuerait de préconiser des politiques et des mesures visant à obtenir une croissance plus équitable et plus durable pour l'économie mondiale. UN ومن بين هذه التحديات، أكد الأمين العام أن الأونكتاد سيواصل الدعوة إلى السياسات والتدابير الرامية إلى تحقيق نمو شامل ومستدام للاقتصاد العالمي.
    Il s'agit désormais non seulement de maintenir cette dynamique de croissance mais surtout de parvenir à une croissance qui soit durable et sans exclusive, en favorisant le développement rural, le secteur privé et la création d'emplois, en particulier pour les jeunes. UN وبالإضافة إلى الحفاظ على زخم النمو المرتفع، يتمثل التحدي القائم حاليا في تحقيق نمو شامل ومستدام عن طريق تعزيز التنمية الريفية والقطاع الخاص وتوليد فرص العمل، وبخاصة للشباب.
    Au cours de la période 1997-2002, le pays a enregistré une croissance globale de son PIB de 42,2 %. UN وفي الفترة بين عامي 1997 و 2002، سُجل نمو شامل للناتج المحلي الإجمالي بلغ 42.2 في المائة.
    L'une des idées avancées est que cette aide doit être utilisée pour créer un environnement porteur et les conditions d'une croissance profitant à tous. UN وقيل إنه ينبغي استخدام هذه المساعدة لاستحداث بيئة تمكينية وظروف نمو شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more