"نهاية ذلك" - Translation from Arabic to French

    • la fin de l'
        
    • la fin de ce
        
    • la fin de cette
        
    • la fin de la même
        
    Par ailleurs, le fait que plusieurs postes vacants n'aient été pourvus qu'à la fin de l'année a contribué à faire baisser les dépenses afférentes à la rémunération engagées en 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك فالأجور المتصلة بالنفقات خلال عام 2009 كانت أقل بسبب تعدد الشواغر التي تم ملؤها مع نهاية ذلك العام.
    Au Royaume-Uni par exemple, le degré de pureté de l'héroïne vendue dans la rue est tombé de 61 % début 2001 à 43 % à la fin de l'année. UN ففي المملكة المتحدة، مثلا، انخفض مستوى نقاء الهيروين على مستوى الشوارع من 61 في المائة في بداية عام 2001 إلى 43 في المائة في نهاية ذلك العام.
    Bien qu'il ait été décidé de reporter les élections en 1993, le projet d'assistance technique a été achevé avant la fin de l'année. UN وعلى الرغم من تأجيل الانتخابات أثناء عام ٣١٩٩، فقد أنجز مشروع المساعدة التقنية في نهاية ذلك العام.
    Le rapport de chaque mois est mis à la disposition des membres trente jours après la fin de ce mois. UN ويوفر لﻷعضاء تقرير عن كل شهر بعد انقضاء ثلاثين يوما على نهاية ذلك الشهر.
    Quelques délégations demandaient alors instamment à la Conférence d'achever les négociations avant la fin de cette année-là. UN وفي وقت من اﻷوقات حثت بعض الوفود المؤتمر على اتمام المفاوضات بحلول نهاية ذلك العام.
    La mise en place du SIG dans les bureaux hors Siège, à l’exclusion des missions de maintien de la paix, commencera au cours du premier trimestre de 1999 et devrait être achevée à la fin de la même année. UN وسيبدأ تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المكاتب الموجودة خارج المقر، باستثناء بعثات حفظ السلام، في الربع اﻷول من عام ٩٩٩١ ومن المقرر أن يتم ذلك بحلول نهاية ذلك العام.
    Vu les restrictions au compte courant dans cette banque, il a fallu la fermer à la fin de l'année; UN وإزاء القيود المفروضة على استخدام الحساب الجاري، لم يبق في نهاية ذلك العام من خيار آخر سوى إغلاقه.
    On compte cependant que toutes les enquêtes programmées pour 2008 seront réalisées avant la fin de l'année. UN ولكن ينتظر أن تنجز كل الدراسات الاستقصائية المقرر إجراؤها في عام 2008 قبل نهاية ذلك العام.
    À la fin de l'année, elle rentrera à la maison. Open Subtitles مع نهاية ذلك العام، سوف تعود إلى البيت.
    Compte tenu en outre des dépenses non renouvelables, qui devraient totaliser 3,1 millions de dollars en 2000, cela ramènera le solde de la réserve opérationnelle à 14,3 millions à la fin de l'année. UN وسيؤدي ذلك، مجتمعا مع النفقات غير المتكررة المسقطة لعام 2000 ومجموعها 3.1 مليون دولار، إلى انخفاض رصيد الاحتياطي التشغيلي إلى 14.3 مليون دولار في نهاية ذلك العام.
    À la fin de l'année 2000, 35 États membres avaient des plans de paiement de ce genre et 28 d'entre eux se trouvaient en défaut de paiement à la fin de l'année en question. UN 16 - وحتى نهاية عام 2000، كان لـ 35 من الدول الأعضاء خطط تسديد. وكان 28 دولة منها متأخرة عن الدفع حتى نهاية ذلك العام.
    Mais le Japon et d'autres Etats estiment que les négociations devraient être achevées le plus tôt possible en 1996, pas simplement avant la fin de l'année. UN إلا أن اليابان وعدّة بلدان أخرى تدعو إلى انجاز المفاوضات في موعد مبكر بقدر ما يمكن في عام ٦٩٩١، وليس بمجرد حلول نهاية ذلك العام.
    À la fin de l'année 2013, 49 plans de ce type avaient été approuvés (prévoyant, par exemple, la création de foyers d'accueil pour les victimes de violence familiale), 112 protocoles avaient été signés avec des autorités locales et 105 conseillers locaux pour l'égalité avaient été nommés. UN وبحلول نهاية ذلك العام، أُقرت 49 خطة من هذه الخطط بما يشمل إنشاء مآوِ لضحايا العنف المنزلي على سبيل المثال، ووقِّع على 112 بروتوكولاً مع السلطات المحلية، وعُيّن 105 مستشارين محليين في مجال المساواة.
    Auparavant, il comptabilisait cette prestation comme une avance pour l'année scolaire ou universitaire tout entière et ne la portait en charges qu'à la fin de l'année après avoir reçu les demandes de remboursement des fonctionnaires. UN وكان الصندوق فيما سبق يعترف بهذه المنح كسُلف تغطي العام الدراسي كله، ولا يعترف بالمصروفات إلا في نهاية ذلك العام بعد أن يقدم الموظفون مطالباتهم.
    Comme la réunion en question ne devait se tenir qu'après sa propre session, la question a été portée à l'attention du Comité mixte en 2004, l'objectif étant d'achever la procédure d'admission de l'UIP avant la fin de l'année. UN وحيث أن الاجتماع المذكور لن يعقد إلا بعد دورة المجلس، فقد عرضت المسألة على المجلس في عام 2004، بهدف إكمال عملية انضمام الاتحاد البرلماني الدولي بحلول نهاية ذلك العام.
    À la fin de l'année, le Fonds menait des activités dans quelque 150 pays, y compris deux programmes sous-régionaux pour des pays des Caraïbes et des îles du Pacifique. UN ففي نهاية ذلك العام كان الصندوق يعكف على تنفيذ أنشطة في قرابة 150 بلدا من بينها برنامجان دون إقليميان للبلدان الواقعة في جزر البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    C'est à vous de me dire ce qui se passe à la fin de ce putain de livre ! Open Subtitles وهو لكي تخبرني ماذا حدث بعد نهاية ذلك الكتاب اللعين؟
    la fin de ce film était vraiment pourrie. Open Subtitles نهاية ذلك الفيلم كانت سيئة جداً
    Selon les prévisions actuelles, le procès devrait se poursuivre jusqu'en 2012, le jugement étant attendu au plus tôt vers la fin de cette année. UN ويُتوقع حاليا أن تستمر المحاكمة حتى عام 2012، وأن يصدر الحكم في نهاية ذلك العام على أقرب تقدير.
    J'ai l'intention de présenter, à la fin de cette séance, quelques observations finales. UN أعتزم أن أقدم بعض الملاحظات الختامية في نهاية ذلك الاجتماع.
    Un logiciel adapté devrait être au point au début de 2000, et l’on espère que tous les services du PNUCID seront reliés au réseau et utiliseront ce nouveau système d’ici la fin de la même année. UN وسوف تنجز الصيغة النهائية لتكييف البرامجيات في أوائل العام ٠٠٠٢ ، ويؤمل في أن تكون جميع تفرعات اليوندسيب موصولة بالخط الرئيسي مباشرة ، وقادرة على العمل بنظام الادارة المالية الجديد بحلول نهاية ذلك العام . المرفق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more