"نووية والتي" - Translation from Arabic to French

    • nucléaires qui
        
    • nucléaires et qui
        
    Elle a demandé aux États détenteurs d'armes nucléaires qui n'ont pas encore ratifié les annexes pertinentes du Traité de Pelindaba de bien vouloir le faire le plus tôt possible. UN ودعا الدول التي تمتلك أسلحة نووية والتي لم تصادق بعد على الملحقات الخاصة باتفاقية بليندابا إلى القيام بذلك في أسرع وقت.
    En fait, la Chine est l'unique pays doté d'armes nucléaires qui adhère encore à une politique de non-emploi en premier. UN وفي الواقع أن الصين هي الدولة الوحيدة الحائزة ﻷسلحة نووية والتي ما زالت متمسكة بسياسة عدم البدء باستخدام أسلحة نووية.
    Ceci s'applique, au premier chef, aux cinq puissances nucléaires qui doivent assumer les responsabilités qui sont les leurs. UN وينطبق ذلك، قبل كل شيء، على الدول الخمس الحائزة أسلحة نووية والتي ينبغي لها أن تتحمل مسؤولياتها.
    En attendant, des garanties effectives doivent être mises en place contre le recours ou la menace du recours aux armes nucléaires contre les États qui ont renoncé volontairement à posséder des armes nucléaires et qui constituent la majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الوقت ذاته يتعين تنفيذ الضمانات الفعالة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول التي تخلت طواعية عن حيازتها لأسلحة نووية والتي تمثل غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En attendant, des garanties effectives doivent être mises en place contre le recours ou la menace du recours aux armes nucléaires contre les États qui ont renoncé volontairement à posséder des armes nucléaires et qui constituent la majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الوقت ذاته يتعين تنفيذ الضمانات الفعالة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول التي تخلت طواعية عن حيازتها لأسلحة نووية والتي تمثل غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En attendant que cet instrument soit élaboré, les États dotés d'armes nucléaires qui ont institué un moratoire sur leurs essais devraient le maintenir et résister à la tentation de les reprendre. UN وفي انتظار وضع هذا الصك، فإنه يجب على الدول التي تمتلك أسلحة نووية والتي فرضت حظرا مؤقتا على تجاربها أن تبقى على هذا الحظر وأن تقاوم إغراء استئنافها.
    En outre, les réserves ainsi que les interprétations unilatérales par les États dotés d'armes nucléaires qui affectent de façon négative le statut d'une zone exempte d'armes nucléaires devraient être amendées ou retirées. UN زيادة على ذلك فإن التحفّظات أو التفسيرات الانفرادية من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية والتي تؤثر تأثيراً سيئاً على وضع منطقة خالية من الأسلحة النووية ينبغي تعديلها أو سحبها.
    En outre, les réserves ainsi que les interprétations unilatérales par les États dotés d'armes nucléaires qui affectent de façon négative le statut d'une zone exempte d'armes nucléaires devraient être amendées ou retirées. UN زيادة على ذلك فإن التحفّظات أو التفسيرات الانفرادية من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية والتي تؤثر تأثيراً سيئاً على وضع منطقة خالية من الأسلحة النووية ينبغي تعديلها أو سحبها.
    La Malaisie invite instamment l'État doté d'armes nucléaires qui n'observe pas encore ce moratoire à se joindre à cette abstention volontaire de tout essai afin de créer un climat propice à un heureux aboutissement des négociations sur cet instrument. UN وقال إن ماليزيا تدعو بإصرار الدولة التي تمتلك أسلحة نووية والتي لا تلتزم بعد بهذا الحظر المؤقت الى الانضمام الى هذا الامتناع الطوعي عن إجراء أي تجارب بغية تهيئة مناخ ملائم للتوصل الى نتيجة سعيدة للمفاوضات بشأن هذا الصك.
    Les États devraient durant l'actuelle conférence d'examen adopter une position claire concernant la généralisation du Traité et ils devraient s'occuper sérieusement des violations commises par certains États dotés d'armes nucléaires qui ont transféré des armes nucléaires, des connaissances et de l'aide à des États qui ne sont pas partie au Traité. UN 4 - واستطرد قائلا إن علي الدول أن تتخذ موقفا واضحاً في مؤتمر استعراض المعاهدة الحالي بشأن عالمية المعاهدة وأن تعالج بصورة جادة انتهاكات المعاهدة من جانب بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية والتي نقلت أسلحة وخبرات ومساعدات نووية إلي دول غير أطراف في المعاهدة، قائلا إن أحد الأمثلة علي ذلك هي إسرائيل.
    Les États devraient durant l'actuelle conférence d'examen adopter une position claire concernant la généralisation du Traité et ils devraient s'occuper sérieusement des violations commises par certains États dotés d'armes nucléaires qui ont transféré des armes nucléaires, des connaissances et de l'aide à des États qui ne sont pas partie au Traité. UN 4 - واستطرد قائلا إن علي الدول أن تتخذ موقفا واضحاً في مؤتمر استعراض المعاهدة الحالي بشأن عالمية المعاهدة وأن تعالج بصورة جادة انتهاكات المعاهدة من جانب بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية والتي نقلت أسلحة وخبرات ومساعدات نووية إلي دول غير أطراف في المعاهدة، قائلا إن أحد الأمثلة علي ذلك هي إسرائيل.
    M. Ivanou (Bélarus) se félicite de l'adhésion de Cuba et du Timor-Leste au TNP et de la décision de Cuba de devenir partie au Traité de Tlatelolco et invite tous les États dotés d'installations nucléaires qui ne l'ont pas encore fait à adhérer sans tarder au Traité. UN 53 - السيد إيفانو (بيلاروس): رحب بانضمام كوبا وتيمور ليشتي إلى معاهدة عدم الانتشار وقرار كوبا الانضمام إلى معاهدة تلاتيلولكو، ودعا جميع الدول الحائزة لمنشآت نووية والتي لم تنضم بعدُ إلى المعاهدة إلى القيام بذلك دون تأخير.
    Une conférence de ce type permettrait à tous les États, surtout à ceux qui sont dotés de capacités nucléaires et qui ne sont pas concernés par le TNP et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, d'exprimer leurs préoccupations et de contribuer notablement à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN إن هذا المؤتمر سيسمح لجميع الدول، وخاصة الدول الحائزة لقدرات نووية والتي لا تندرج في إطار معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تعرب عن شواغلها وتسهم بشكل ملموس في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    L'Uruguay, en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et qui tout au long de son histoire n'a jamais acquis de matières destinées à leur fabrication ou acquis de telles armes pour assurer sa survie en tant qu'État, est attaché au renforcement du régime de non-prolifération et de désarmement. UN إن أورغواي، الدولة غير الحائزة لأسلحة نووية والتي طوال تاريخها لم تتسلم يوماً أي مواد لبناء أسلحة نووية أو تمتلك هذا النوع من الأسلحة لضمان بقاءها كدولة، ستبقى ملتزمة بتعزيز نظام عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Le Royaume de Bahreïn engage également les pays qui détiennent des armes nucléaires et qui sont parties au Traité de ne pas transférer d'armes nucléaires ou d'engins explosifs nucléaires, de s'abstenir d'appuyer ou d'encourager tout autre État qui ne possède pas d'armes nucléaires ou d'engins explosifs nucléaires à les fabriquer, à les acquérir ou à en prendre contrôle de toute autre manière. UN - كما أن مملكة البحرين تدعو الدول الحائزة لأسلحة نووية والتي تعتبر طرفا في هذه المعاهدة إلى عدم نقل أي أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى، وعدم القيام بمساعدة أو تشجيع أي دولة أخرى من الدول الغير حائزة لأسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية على صنع مثل هذه الأسلحة أو اقتنائها أو اكتساب السيطرة عليها بأي طرق أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more