"هذا الاتصال" - Translation from Arabic to French

    • ces contacts
        
    • cette communication
        
    • cette rencontre
        
    • cette prise de contact
        
    • ce contact
        
    • ce signal
        
    • le contact
        
    • tels contacts
        
    • cette liaison
        
    • cette connexion
        
    • telle communication
        
    • cette même conversation
        
    • Cet appel
        
    ces contacts ne préjugeront pas du statut politique ou juridique de ces acteurs non étatiques. UN ولن يمثل هذا الاتصال حكما مسبقا على الوضع السياسي أو القانوني لهذه الجهات الفاعلة من غير الدول.
    ces contacts ne doivent en rien préjuger du statut politique ou juridique de ces groupes armés. UN إلا أن هذا الاتصال لا يشكل حكما مسبقا على الوضع السياسي أو القانوني لتلك الجماعات المسلحة من غير الدول.
    Comment cette communication est-elle obtenue de façon à assurer à la fois la transparence et le respect de la confidentialité? UN كيف يمكن تحقيق هذا الاتصال بما يكفل الشفافية فضلا عن احترام السرية؟
    Le Gouvernement devrait faciliter cette rencontre, qui aiderait à déterminer les véritables intentions de l'UNITA. UN ويينبغي أن تيسر الحكومة هذا الاتصال الذي سيساعد على تحقيق النوايا الحقيقية ليونيتا.
    La représentante du requérant était même d'avis que cette prise de contact avait peut-être fait courir des risques supplémentaires au requérant. UN والواقع أن ممثلة صاحب الشكوى ترى أن هذا الاتصال قد يكون تسبب في مخاطر إضافية لصاحب الشكوى.
    ce contact école-foyer permet de personnaliser l'enseignement. UN ويساعد هذا الاتصال بين البيت والمدرسة على إضفاء طابع شخصي على التعليم.
    ce signal qui a été détecté dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie est supposé être celui d'un hélicoptère. UN ويقدر أن هذا الاتصال الذي رصد في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون هو طائرة عمودية.
    le contact radar a été perdu à 12 kilomètres à l'est de Posusje. UN وانقطع هذا الاتصال على بعد ١٢ كيلومترا شرق بوسوسيي.
    ces contacts ne préjugent pas le statut de ces groupes armés non étatiques. UN إلا أن هذا الاتصال لا يشكل حكما مسبقا على الوضع السياسي أو القانوني لتلك الجماعات المسلحة من غير الدول.
    La mission d'établissement des faits ne connaît pas actuellement la nature et la teneur exacte de ces contacts, pas plus que leurs résultats. UN بيد أن بعثة تقصي الحقائق لم تكن على بيِّنة بشكل مباشر من طبيعة هذا الاتصال أو نتائجه ومن مضمونهما بشكل محدد.
    Les inculpés sont totalement libres de choisir leur avocat et d'entrer en contact avec lui sauf si le juge d'instruction estime devoir empêcher ces contacts pendant un petit nombre de journées dans l'intérêt de l'enquête, pour empêcher que les faits ne soient dénaturés ou les témoignages faussés. UN وللمتهم كامل الحرية في اختيار محاميه وفي الاتصال به، إلا في الحالات التي يرى فيها قاضي التحقيق ضرورة منع هذا الاتصال لعدد محدود من اﻷيام حرصاً على صالح التحقيق ومنعا لتشويه اﻷدلة.
    L'un des objectifs de ces contacts devrait être de veiller à ce que le Département ne laisse pas passer l'occasion d'intégrer des spots sur l'Organisation des Nations Unies et d'autres matériels audio-visuels peu coûteux dans des programmes télévisés extérieurs. UN ومن أهداف هذا الاتصال تمكين إدارة شؤون اﻹعلام من انتهاز جميع الفرص لوضع الصور اﻹعلامية الموجزة وغيرها من المواد السمعية البصرية المنخفضة التكلفة المتعلقة باﻷمم المتحدة في برامج التلفزة الخارجية؛
    Les technologies de l'information peuvent faciliter grandement cette communication. UN ويمكن لتكنولوجيا المعلومات أن تُسهل مثل هذا الاتصال بصورة كبيرة.
    Normalement, ce contact et cette communication entraînent une meilleure entente entre les deux parties et une amélioration de leurs relations d'une manière générale. UN وعادة يؤدي هذا الاتصال والتواصل إلى فهم أفضل من كلا الجانبين وتحسين العلاقة بوجه عام.
    La représentante du requérant était même d'avis que cette prise de contact avait peut-être fait courir des risques supplémentaires au requérant. UN والواقع أن ممثلة صاحب الشكوى ترى أن هذا الاتصال قد يكون تسبب في مخاطر إضافية لصاحب الشكوى.
    ce contact direct était l'occasion de donner des conseils individuels et adaptés concernant l'hygiène de vie; UN وأتاح هذا الاتصال المباشر فرصة لإسداء مشورة فردية وملائمة بخصوص طرق المحافظة على الصحة؛
    ce signal, détecté dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie, est supposé être celui d'un hélicoptère. UN ويقدر أن هذا الاتصال الذي رصد في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون هو طائرة عمودية. ٢٤٠ درجة ١٨٠ عقدة
    Il a maintenu le contact pendant 10 minutes puis a brièvement vu l'appareil, qu'il a identifié comme un hélicoptère MI-8. UN وجرى هذا الاتصال لمدة ١٠ دقائق وتم بعد ذلك بوقت قصير تحديد عياني لطائرة عمودية طراز ميج ١٨.
    Le Conseil de sécurité devrait encourager de tels contacts, qui ne doivent pas préjuger du statut légal et politique des acteurs non étatiques. UN وينبغي أن يشجع مجلس الأمن ذلك. وليس الغرض من إقامة هذا الاتصال المس بالمركز السياسي والقانوني لتلك الجهات من غير الدول.
    Les circonstances exigent que vous mettiez fin à cette liaison. Open Subtitles السفير يشعر بقوة جدا في ظروف أنه سيكون من الأفضل ل إنهاء هذا الاتصال.
    Il est lié au Nil, au sud de Khartoum, même si cette connexion est négligeable. UN ومن الصدف أنه متصل بنهر النيل جنوب الخرطوم، غير أن هذا الاتصال غير ذي أهمية.
    La portée d'une telle communication ne peut être limitée que s'il est établi que les contacts prolongés affectent négativement les intérêts de l'enfant. UN ويجوز أن يقلل إلى أدنى حد مدى هذا الاتصال فقط إذا ثبت أن الاتصالات الممتدة تؤثر بصورة سلبية على مصالح الطفل.
    Il l'aurait également informée durant cette même conversation que Joseph Kabila ne serait pas le fils de Laurent-Désiré Kabila, mais le fils d'un rwandais, et que l'assassinat de Kabila père aurait été planifié afin qu'un rwandais prenne le contrôle de la République démocratique du Congo. UN وادعت أنها علمت منه في هذا الاتصال أيضاً أن جوزيف كابيلا ليس ابن لوران ديزيريه كابيلا، وإنما ابن رجلٍ رواندي، وأن اغتيال كابيلا الأب تم التخطيط له ليستولي رجلٌ رواندي على الحكم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Sur instruction d'un employé (Reuters), la teneur de Cet appel n'a pas été rendue publique parce que l'appel ne pouvait être authentifié. UN وبناء على تعليمات من موظف في رويترز، لم تنشر محتويات هذا الاتصال الهاتفي نظرا لعدم إمكانية التأكد من موثوقيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more