"هذا التبادل" - Translation from Arabic to French

    • cet échange
        
    • ces échanges
        
    • tel échange
        
    • tels échanges
        
    • ces utilisations
        
    • des échanges
        
    • de fécondes
        
    • l'échange
        
    cet échange pourrait se faire dans le cadre de l'examen ministériel annuel. UN ويمكن أن يجري هذا التبادل للخبرات من خلال الاستعراض الوزاري السنوي.
    La délégation fidjienne espère que le Conseil s'acquittera de son programme en poursuivant cet échange de vues pour réduire le plus possible le chevauchement des activités et le gaspillage des ressources. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتضمن جدول أعمال المجلس باستمرار هذا التبادل لﻵراء ليتسنى الحد الى أقصى درجة من ازدواجية الجهود واهدار الموارد دون داع.
    cet échange a été l'occasion de créer, de développer et de reproduire des partenariats. UN وأتاح هذا التبادل الفرص لإقامة شراكات جديدة ورفع مستوى الشراكات القائمة وتكرارها.
    Il espère que ces échanges riches d'enseignements se poursuivront. UN ويعرب عن أمله في استمرار مثل هذا التبادل المفيد.
    Il était dit dans bien des rapports que ces échanges d'information répondaient à un besoin; il faudrait donc étudier les moyens de les faciliter. UN وقد أشارت تقارير كثيرة إلى الحاجة إلى مثل هذا التبادل للمعلومات، ولذلك ينبغي استكشاف سبل تيسير هذا التبادل.
    En outre, les participants ont recommandé qu'un tel échange de vues trouve dorénavant régulièrement sa place dans leur réunion annuelle. UN وعلاوة على ذلك، أوصى المشتركون بأن يصير مثل هذا التبادل لﻵراء سمة عامة شائعة من سمات اجتماعاتهم السنوية.
    Convaincue que de tels échanges seraient utiles aux États Membres qui se dotent actuellement d'une législation en la matière, UN واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل،
    Elle espère poursuivre cet échange d'idées et de pratiques. UN وتأمل المقررة الخاصة في أن يتواصل هذا التبادل للآراء والممارسات.
    cet échange officieux peut aussi se faire dans d'autres langues que l'espagnol. UN ويمكن أن يتمّ هذا التبادل غير الرسمي للمعلومات بلغات أخرى.
    Nous avons été témoins d'un échange de vues franc, et nous espérons que cet échange donnera lieu à de véritables négociations qui permettront de trouver de véritables compromis. UN شهدنا تبادلاً صريحاً للآراء، وكنا نأمل أن يتحول هذا التبادل إلى مفاوضات ومفاضلات حقيقية.
    cet échange aura lieu de manière officieuse. UN وسيجري هذا التبادل للآراء بصفة غير رسمية.
    cet échange a permis d'apporter de nouveaux éclaircissements sur les questions à l'examen. UN وساهم هذا التبادل للآراء في زيادة توضيح القضايا قيد النظر.
    Plusieurs orateurs invités ont été conviés à participer à cet échange de vues. UN وقد دُعي عدد من المتكلمين الضيوف إلى المشاركة في هذا التبادل للآراء.
    cet échange a été enrichi par une discussion interactive sur les aspects de fond et de procédure des méthodes de travail de la Commission. UN وأثــرت هذا التبادل مناقشة تفاعلية عن الجوانب الموضوعية والإجرائية لطرق عمل اللجنة.
    On compte que ces échanges réguliers d'idées et de données d'expérience aideront tous les membres des réseaux à progresser et à accroître leur coopération. UN ومن المتوقع أن ييسر هذا التبادل المنتظم لﻷفكار والخبرات حركة التقدم والتعاون فيما بين أعضاء الشبكات.
    ces échanges d'idées devraient, espérons-le, renforcer la culture et les pratiques d'évaluation au sein du PNUD. UN ويؤمل أن يؤدي هذا التبادل للآراء إلى تعزيز ثقافة التقييم وممارساته في البرنامج الإنمائي.
    ces échanges d'avoirs ayant été extrêmement profitables, ce phénomène s'est répété et s'est considérablement développé, pour finalement produire une bulle financière. UN ولما كان هذا التبادل للأصول مربحاً جداً، استمرت هذه الظاهرة ونمت بقدر كبير مما أحدث فقاعة مالية.
    La communauté scientifique et technique ne peut que sortir gagnante d'un tel échange, qui susciterait une coopération efficace. UN ولا يمكن للمجتمع العلمي والتقني إلا أن يستفيد من هذا التبادل الذي سيؤدي إلى تعاون فعال.
    Or, le mandat du Comité ne prévoit pas expressément un tel échange de connaissances. UN ولا تنص اختصاصات اللجنة صراحة على هذا التبادل للمعارف.
    Convaincue que de tels échanges seraient utiles aux États Membres qui se dotent actuellement d'une législation en la matière, UN واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل،
    En outre, de tels échanges peuvent contribuer à l'élaboration de stratégies et de programmes axés sur la famille dans le monde entier. UN ويمكن لمثل هذا التبادل أيضا أن يسهم في وضع برامج واستراتيجيات تركز على الأسرة في جميع أنحاء العالم.
    Le Groupe prend note de la contribution que ces utilisations peuvent apporter au progrès général. UN وتلاحظ المجموعة ما يمكن أن يسهم به هذا التبادل في التقدم عموما.
    Les échanges entre la Médiatrice et les requérants ont pris diverses formes, telles que des échanges de courriels ou des conversations téléphoniques, selon la nature du dossier. UN واتخذ هذا التبادل أشكالا مختلفة منها رسائل البريد الإلكتروني والمناقشات الهاتفية، تبعا لطبيعة كل قضية.
    Grâce à l'emploi généralisé du courrier électronique, de fécondes interactions ont aussi lieu en dehors des réunions annuelles du Groupe de travail. UN كما يتم هذا التبادل للمعلومات خارج محفل الاجتماعات السنوية للفريق العامل، بفضل التوسع في استخدام البريد اﻹلكتروني.
    l'échange de vues général est une composante politique et diplomatique de l'assemblée des États parties, qu'il convient de préserver. UN ذلك أن هذا التبادل جزء سياسي ودبلوماسي من اجتماعات الدول الأطراف من المهم الحفاظ عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more