"هذا يؤكد" - Translation from Arabic to French

    • Cela confirme
        
    • ça confirme
        
    • du Royaume-Uni confirme
        
    • Ca confirme
        
    • Ceci confirme
        
    • prouve
        
    • montre bien
        
    Cela confirme que tous les membres présent sur votre liste existent. Open Subtitles و هذا يؤكد ان جميع الاعضاء في القائمة موجودين
    D'après le Comité, Cela confirme que la gestion a des doutes sur l'exactitude, l'intégralité et l'existence des biens rapportés dans les états financiers. UN ويرى المجلس أن هذا يؤكد أن الإدارة لم تتأكد من دقة واكتمال ووجود الأصول الواردة في البيانات المالية.
    Tout Cela confirme que la transparence qu'Israël prétend vouloir dans le domaine des armements ne couvre qu'une partie infime de ses arsenaux d'armes nucléaires létales. UN إن كل هذا يؤكد أن الشفافية التي تدعيها إسرائيل في مجال التسلح ما هي إلا جزء صغير جدا من ترسانتها الهائلة من الأسلحة المتطورة والفتاكة.
    Peut-être, mais ça confirme une tendance inquiétante dans ma vie. Open Subtitles ربما، لكن هذا يؤكد الميل المزعج في حياتي
    ça confirme que Flash Squad est responsable du vol. Open Subtitles لذا فأن هذا يؤكد بأن فرقة الفلاش مسؤولة عن تلك السرقة
    Le comportement belliqueux et terroriste des États-Unis et du Royaume-Uni confirme une fois de plus qu'ils ne méritent pas d'assumer, au nom des États Membres de l'Organisation, la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales que leur confère l'Article 24 de la Charte des Nations Unies. UN إن سلوك الولايات المتحدة وبريطانيا العدواني والإرهابي هذا يؤكد من جديد أنهما ليستا أمينتين على التخويل الممنوح لهما بموجب المادة 24 من الميثاق بأن تعملا نيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في القيام بالتبعات الرئيسية في أمر حفظ السلم والأمن الدولي.
    Ca confirme que Prado nous a donné la bonne adresse. Open Subtitles هذا يؤكد أن (برادو) أعطانا عنواناً سليماً
    Ceci confirme une chose. Elle ressemble peut être à une bulgare mais son cœur est indien. Open Subtitles هذا يؤكد شيئا واحدا الفتاة قد تبدو بلغارية
    Tout Cela confirme les informations parues dans la presse chypriote turque selon lesquelles la Turquie a l'intention de porter à 400 000 le nombre des ses ressortissants vivant à Chypre. UN وكل هذا يؤكد تقارير القبارصة الأتراك الصحفية التي تفيد أن تركيا تهدف إلى زيادة سكانها في قبرص إلى 000 400 نسمة.
    Selon l'auteur, Cela confirme sa partialité et ses préjugés. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا يؤكد أن القاضية كانت متحيِّزة ومتحاملة.
    5. Tout Cela confirme que nous nous trouvons encore dans une période de transition. UN ٥ - وكل هذا يؤكد أننا لا نزال في فترة انتقال.
    Cela confirme l'hémorragie par la jugulaire comme pour les autres victimes. Open Subtitles حسنا، هذا يؤكد أنها نزفت من لها من خلال حبل الوريد مثل الضحايا الآخرين.
    Cela confirme que Bodnard et lui travaillaient ensemble. Open Subtitles حسنا,هذا يؤكد أنه و بودنار كانا يعملان سويا
    Cela confirme encore une fois qu'il serait le meilleur humoriste de tous les temps. puis s'est spontanément mis à tirer sur les gens... en pleine tête et en plein cœur... c'était marrant ! Open Subtitles هذا يؤكد مرة ثانية أنه قد يكون أعظم كوميديان في كل الأوقات ليتك رأيت نظرات الناس،
    ça confirme que l'arme trouvée sur la scène a servi à tuer Open Subtitles هذا يؤكد السلاح الذي وجد في المشهد الذي إستعمل لقتل هذه
    C'est génial, Mark. ça confirme ce que vous disiez. Open Subtitles هذا رائع يا مارك هذا يؤكد كل ما كنت تقوله
    ça confirme le fait que je fais partie d'un grand plan. Open Subtitles هذا يؤكد حقيقة أني جزء من خطة أكبر
    Le comportement agressif et terroriste des États-Unis et du Royaume-Uni confirme de nouveau qu'ils ne sont pas dignes des responsabilités qui leur incombent en vertu de l'Article 24 de la Charte, au premier rang desquelles figure la préservation de la paix et de la sécurité internationales au nom des États Membres de l'ONU. UN إن سلوك الولايات المتحدة وبريطانيا العدواني والإرهابي هذا يؤكد من جديد أنهما ليستا جديرتان بالتخويل الممنوح لهما بموجب المادة 24 من الميثاق بأن تعملا نيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في القيام بالتبعات الرئيسية في أمر حفظ السلم والأمن الدولي.
    Ca confirme que quelqu'un a touché à la perceuse de Valenti. Open Subtitles هذا يؤكد أن أحدهم تلاعب بمثقب (فالينتي)
    Ceci confirme le transfert de Karpov vers le compte qu'on a ouvert pour vous. Open Subtitles هذا يؤكد وصول الأموال من السيد كاربوف إلى حسابك الجديد الذي أنشأناه هنا
    La loi sur les bassins-versants prouve une fois encore que l'agenda anti-capitaliste est bien vivant dans le parti démocratique. Open Subtitles قانون حوض تجميع الماء هذا يؤكد مرة أخرى أن الأجندة المضادة للرأسمالية لا تزال حية وبخير في الحزب الديموقراطي.
    Cet élément, de l'avis de l'auteur, montre bien qu'il n'existait pas de véritable élément de preuve à charge et qu'il n'a pas été jugé équitablement. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا يؤكد عدم وجود دليل حقيقي ضده، وأنه لم يحاكم محاكمة عادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more