"هذه الأعمال الوحشية" - Translation from Arabic to French

    • ces atrocités
        
    • ces actes barbares
        
    • de telles atrocités
        
    • ces brutalités
        
    • ces actes de barbarie
        
    • telles atrocités se
        
    • telle sauvagerie
        
    • ces actes de brutalité
        
    • de ces actes
        
    Un grand nombre de civils, des femmes et des enfants, sont parmi les victimes de ces atrocités. UN ويوجد بين ضحايا هذه الأعمال الوحشية عدد كبير من المدنيين من بينهم نساء وأطفال.
    Nous avons appris que derrière ces atrocités se cachaient − paradoxe pervers − non pas des laisséspourcompte, mais des privilégiés. UN ولقد تعلمنا أن من كانوا وراء هذه الأعمال الوحشية ليسوا هم المضطهدون، بل على العكس من ذلك كانوا هم المتميزون.
    104. Il incombe aux États d'intervenir conjointement et individuellement pour lutter contre ces atrocités, qui continuent à terroriser des victimes innocentes et à traumatiser des générations tout entières. UN 104- وعلى الدول القيام بعمل مشترك ومستقل لمكافحة هذه الأعمال الوحشية التي ما زالت تبث الرعب في نفوس الضحايا الأبرياء وتصيب أجيالاً بأسرها بالصدمة.
    C'est assurément à nous, les gouvernements, qu'il appartient de mettre fin à ces actes barbares. UN والمسؤولية عن وقف هذه الأعمال الوحشية تقع بالتأكيد علينا، نحن الحكومات.
    La Nouvelle-Zélande a de telles atrocités en horreur et demande à toutes les parties à tous les conflits de respecter le droit international humanitaire et les conventions y afférentes. UN وتمقت نيوزيلندا هذه الأعمال الوحشية وتدعو جميع أطراف الصراعات إلى احترام القانون الإنساني الدولي والاتفاقيات ذات الصلة.
    Les États-Unis se moquent de la dignité de la population sud-coréenne et n'ont aucun respect pour la vie humaine, comme en témoignent le meurtre de Yun Gu Mi, la mort de deux écolières renversées par un blindé américain, la tonsure de femmes à Tongduchon et bien d'autres exemples encore : ces brutalités ont scandalisé le monde entier. UN والولايات المتحدة لا تأبه بكرامة شعب كوريا الجنوبية وحياته. والأمثلة على ذلك كثيرة جدا، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، حوادث قتل يون غو مي، والتلميذتين اللتين سحقتهما مركبة مدرعة أمريكية ما أدى إلى وفاتهما، وتعذيب النساء في تونغدوشون وما إلى ذلك، وقد صدمت هذه الأعمال الوحشية العالم بأسره.
    ces actes de barbarie ont été perpétrés sur des victimes de tous les âges. UN وقد تم ارتكاب هذه الأعمال الوحشية ضد ضحايا من مختلف الأعمار.
    Elle tient néanmoins à dire qu'elle est profondément préoccupée par ces atrocités qui constituent de graves violations de principes humanitaires et de droits de l'homme fondamentaux. UN ومع ذلك، تود المقررة الخاصة الإعراب عن قلقها العميق حيال هذه الأعمال الوحشية التي تشكل انتهاكات خطيرة للمبادئ الإنسانية ولمبادئ حقوق الإنسان.
    L'Assemblée générale des Nations Unies et le Conseil des droits de l'homme ont adopté plusieurs résolutions condamnant ces atrocités qui infligent des souffrances à long terme à la population civile syrienne. UN واعتمد كل من الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة قرارات كررا فيها إدانة هذه الأعمال الوحشية لإيقاعها المعاناة الطويلة الأمد على سكان سوريا المدنيين.
    Aussi Cuba dénonce-t-elle une fois de plus le Gouvernement des États-Unis comme étant directement responsable de ces atrocités et exige qu'il ait à répondre devant le peuple cubain. UN وتعيد كوبا تأكيد اتهامها لحكومة الولايات المتحدة بأنها هي المسؤولة المباشرة عن هذه الأعمال الوحشية وأنها ستكون مسؤولة عن ذلك أمام الشعب الكوبي.
    Nous reconnaissons que le processus de Durban est une initiative inachevée qui exigera une action concertée de la part de tous les membres de la communauté internationale si nous voulons éliminer ces atrocités de nos sociétés. UN نحن نسلم بأن عملية ديربان هي عمل مستمر، يتطلب تضافر جهود كل عضو في المجتمع الدولي إذا ما أردنا القضاء على هذه الأعمال الوحشية من بيننا.
    ces atrocités se produisent au moment où le Conseil de sécurité débat et décide de l'avenir des présences internationales au Kosovo-Metohija et où l'on commence à organiser des élections locales bien que les conditions minimales requises pour tenir ce scrutin ne soient pas réunies. UN وتجري هذه الأعمال الوحشية في وقت يعكف فيه مجلس الأمن على مناقشة مستقبل الوجود الدولي في كوسوفو وميتوخيا واتخاذ قرار بهذا الشأن، وفي وقت يجري فيه أيضا اتخاذ تدابير لإجراء انتخابات محلية رغم انتفاء أبسط الشروط اللازمة لمثل هذه الانتخابات.
    :: Oussama ben Laden et Al-Qaeda ont pu commettre ces atrocités grâce à leur alliance étroite avec le régime des Taliban, qui leur a permis de se préparer en toute impunité à mener leur activité terroriste. UN :: استطاع أسامة بن لادن و " القاعدة " أن يقترفا هذه الأعمال الوحشية بفضل تحالفهما الوثيق مع نظام طالبان، الذي سمح لهما بالعمل دون عقاب على القيام بالأنشطة الإرهابية.
    Ma délégation se joint au reste de la communauté internationale pour condamner ces actes barbares qui ont heurté la conscience de tous les peuples. UN ووفد بلادي ينضم إلى سائر أعضاء المجتمع الدولي في إدانة هذه الأعمال الوحشية التي صدمت مشاعر الناس بعنف في كل مكان.
    ces actes barbares commis par des groupes armés doivent être universellement condamnés. UN ويجب أن يدين الجميع هذه الأعمال الوحشية التي تقوم بها الجماعات المسلحة.
    Le Président de la Fédération de Russie, M. Vladimir Poutine, a condamné résolument ces actes barbares et a exprimé ses condoléances aux proches et aux parents des victimes. UN وقد دان رئيس الاتحاد الروسي، السيد فلاديمير بوتين، بصورة مطلقة هذه الأعمال الوحشية وقدم تعازيه لأصدقاء الضحايا وأقربائهم.
    Il est difficile d'imaginer que de telles atrocités et de tels forfaits aient pu être commis par des hommes à la fin du XXe siècle au vu du monde entier! UN ويصعب تصور أن هذه الأعمال الوحشية الشريرة قد ارتكبتها يد إنسان وجرت في أواخر القرن العشرين على مرأى من العالم كله.
    La communauté internationale devrait encourager l'Autorité palestinienne à faire en sorte que de telles atrocités ne se reproduisent plus. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يشجع السلطة الفلسطينية على بذل الجهد كي لا تستمر هذه الأعمال الوحشية الفظيعة بعد اليوم.
    La situation générale dans le Territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, se dégrade rapidement du fait de ces brutalités et de ces violations flagrantes du droit international, y compris du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme, commises par Israël, Puissance occupante. UN وتشهد الحالة العامة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، تدهوراً سريعاً نتيجة هذه الأعمال الوحشية والانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للقانون الدولي بما يشمل القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    17. Le Gouvernement indonésien condamne ces actes de barbarie et engage toutes les parties à maintenir un climat pacifique et un esprit de modération. UN " 17- إن الحكومة الإندونيسية تدين هذه الأعمال الوحشية وتناشد جميع الأطراف الحفاظ على جو سلمي وممارسة ضبط النفس.
    Aussi est-il impossible de dire si ces incidents ont eu lieu sur le terrain de football de Nova Kasaba, où de telles atrocités se seraient produites. UN ولذلك يستحيل تحديد ما إذا كانت هذه اﻷحداث قد وقعت في ملعب كرة القدم في نوفا كسبه التي يزعم وقوع هذه اﻷعمال الوحشية فيها.
    Nous avons, en particulier, fait la douloureuse expérience de la perte d'un coréen - victime d'une telle sauvagerie - en Iraq au mois de juin dernier. UN فعلى وجه الخصوص، عانينا بكل الأسف والألم من فقدان مواطن كوري - ضحية هذه الأعمال الوحشية - في العراق في حزيران/يونيه من هذا العام.
    ces actes de brutalité ont causé de graves infections au niveau des fesses et du vagin. UN وقد تسببت هذه الأعمال الوحشية بالتهابات خطيرة في منطقة الشرج والمهبل.
    7. Demande instamment à tous les États, conformément aux obligations mises à leur charge par la résolution 1373 (2001), de coopérer activement aux efforts visant à retrouver et traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires de ces actes inqualifiables; UN 7 - يحث جميع الدول على أن تبدي، وفقا للالتزامات المنوطة بها بموجب القرار 1373 (2001)، تعاونا فعالا في الجهود المبذولة لضبط مرتكبي هذه الأعمال الوحشية ومنظميها ومن يرعونها وتقديمهم إلى العدالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more