une délégation a souligné l'importance des bilans communs de pays, dont les résultats étaient très prometteurs, pour le renforcement des partenariats au niveau des pays. | UN | وأبرز أحد الوفود أهمية التقييمات القطرية المشتركة التي تنطوي على إمكانيات هائلة لتعزيز الشراكة على الصعيد القطري. |
une délégation a souligné l'importance des bilans communs de pays, dont les résultats étaient très prometteurs, pour le renforcement des partenariats au niveau des pays. | UN | وأبرز أحد الوفود أهمية التقييمات القطرية المشتركة التي تنطوي على إمكانيات هائلة لتعزيز الشراكة على الصعيد القطري. |
une délégation a souligné que des approches pragmatiques, souples et évolutives, fondées sur une compréhension qualitative des écosystèmes, constituaient de bons points de départ. | UN | وأبرز أحد الوفود أن النهج العملية المرنة التكيفية القائمة على الفهم الوصفي للنظم الإيكولوجية هي نقاط بدء ملائمة. |
une délégation a rappelé que le rôle clef joué par le PNUD dans le domaine du développement préventif le distinguait de ses partenaires qui participaient également aux efforts de reconstruction et de remise en état dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وأبرز أحد الوفود الدور الرئيسي للبرنامج اﻹنمائي في التنمية العلاجية، وهي خاصية تميز المنظمة عن سائر الشركاء في جهود التعمير واﻹنعاش في بلدان ما بعد انتهاء الصراع. |
une délégation a appelé l'attention sur la possibilité de l'instauration d'une coopération interrégionale, en particulier entre la région de l'Europe et de la Communauté d'États indépendants et celle de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وأبرز أحد الوفود إمكانية التعاون بين المناطق، لا سيما بين منطقة المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
une délégation a insisté sur le fait que ces groupes devaient discuter des problèmes communs avec les ministres de la planification, de la santé, des finances et autres. | UN | وأبرز أحد الوفود أهمية عقد لقاءات بين هذه المجموعات ووزراء التخطيط والصحة والمالية وغيرهم لمناقشة المشاكل المشتركة. |
une délégation a souligné que toutes les mesures prises à cet égard devaient être conformes aux dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وأبرز أحد الوفود أنه يتعين أن تحترم جميع الإجراءات في هذا الخصوص أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
une délégation a souligné qu'il était nécessaire que la communauté internationale s'occupe de la pollution sonore sous-marine. Thèmes de discussion | UN | وأبرز أحد الوفود ضرورة معالجة المجتمع الدولي لمسألة التلوث الضوضائي تحت سطح الماء. |
une délégation a souligné l'importance de la coopération entre l'UNICEF et les pays de la région. | UN | وأبرز أحد الوفود التعاون القوي بين اليونيسيف وبلدان المنطقة. |
En tant que l’un des initiateurs du Sommet mondial pour les enfants, une délégation a souligné l’importance des activités de l’UNICEF dans l’appui aux efforts nationaux visant à atteindre ces objectifs et a cité quelques activités importantes qui ont été menées en 1998 pour résoudre certains problèmes précis. | UN | وأبرز أحد الوفود أهمية العمل الذي تضطلع به اليونيسيف في دعم الجهود الوطنية لبلوغ اﻷهداف، كأحد مؤشرات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وأشار إلى بعض اﻷنشطة الهامة التي تم الاضطلاع بها أثناء عام ١٩٩٨ لمواجهة تحديات محددة. |
une délégation a souligné que les délégations souhaitant entendre le texte intégral des déclarations pouvaient le faire en demandant les enregistrements sonores des débats du Comité. | UN | وأبرز أحد الوفود أن الممثلين الذين يودون الاستماع إلى البيانات برمتها يمكنهم أن يفعلوا ذلك بالحصول على التسجيلات الصوتية للمناقشة المجراة في اللجنة. |
une délégation a souligné que son pays appuyait les projets relatifs à la participation des femmes au développement en Afrique et annoncé le prochain lancement d'une nouvelle initiative visant à lutter contre la faim dans des villages africains. | UN | 16 - وأبرز أحد الوفود دعم بلده لمشاريع إشراك المرأة في التنمية في أفريقيا، وأعلن عن بدء مبادرة جديدة قريبا تهدف إلى التخفيف من حدة الجوع في قرى المناطق الريفية في أفريقيا. |
une délégation a souligné l'expérience acquise par le Brésil dans l'application de sa législation sur les enfants et les adolescents. | UN | 236 - وأبرز أحد الوفود تجربة البرازيل في تنفيذ القانون الأساسي البرازيلي بشأن الطفل والمراهق. |
une délégation a souligné combien il importait d'utiliser des indicateurs pour réaliser les objectifs du programme mondial et demandé des informations sur la collaboration du PNUD avec le Comité d'aide au développement de l'OCDE (CAD) dans ce domaine. | UN | وأبرز أحد الوفود أهمية استخدام المؤشرات لتحقيق أهداف البرنامج العالمي، وطلب تقديم معلومات عن التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ولجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في هذا المجال. |
une délégation a souligné l'importance de la session extraordinaire que l'Assemblée générale consacrera aux enfants, précisant que cela serait l'occasion de faire le point sur les progrès réalisés ces 10 dernières années. | UN | 442 - وأبرز أحد الوفود أهمية الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن الطفل، وأكد أنها شكَّلت فرصة لاستعراض الإنجازات التي تحققت على امتداد العقد الماضي. |
En tant que l'un des initiateurs du Sommet mondial pour les enfants, une délégation a souligné l'importance des activités de l'UNICEF dans l'appui aux efforts nationaux visant à atteindre ces objectifs et a cité quelques activités importantes qui ont été menées en 1998 pour résoudre certains problèmes précis. | UN | وأبرز أحد الوفود بوصفه من أوائل الداعين إلى مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، أهمية العمل الذي تضطلع به اليونيسيف في دعم الجهود الوطنية لبلوغ تلك اﻷهداف، وأشار إلى بعض اﻷنشطة الهامة التي تم الاضطلاع بها أثناء عام ١٩٩٨ لمواجهة تحديات محددة. |
une délégation a rappelé que le rôle clef joué par le PNUD dans le domaine du développement préventif le distinguait de ses partenaires qui participaient également aux efforts de reconstruction et de remise en état dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وأبرز أحد الوفود الدور الرئيسي للبرنامج الإنمائي في التنمية العلاجية، وهي خاصية تميز المنظمة عن سائر الشركاء في جهود التعمير والإنعاش في بلدان ما بعد انتهاء الصراع. |
une délégation a rappelé les défis auxquels est confrontée l’Asie du Sud. | UN | ١٥٤ - وأبرز أحد الوفود التحديات التي تواجهها منطقة جنوب آسيا. |
une délégation a appelé l'attention sur la possibilité de l'instauration d'une coopération interrégionale, en particulier entre la région de l'Europe et de la Communauté d'États indépendants et celle de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وأبرز أحد الوفود إمكانية التعاون بين المناطق، لا سيما بين منطقة المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
60. une délégation a appelé l'attention sur la nature gouvernementale du Groupe de travail, soulignant que tout changement de sa nature juridique devait être effectué conformément aux règlements appropriés et être décidé par l'instance la plus compétente, c'est-à-dire la Conférence des États parties. | UN | 60- وأبرز أحد الوفود الطابع الحكومي للفريق العامل، وأشار إلى أنَّ أي تغيير على هذا الطابع القانوني ينبغي أن يتماشى مع المواد ذات الصلة من النظام الداخلي وبقرار من الهيئة المختصة العليا، وهي مؤتمر الدول الأطراف. |
une délégation a insisté sur la nécessité de faciliter l'octroi d'autorisations pour les activités de recherche scientifique marine dans les zones situées dans les limites des juridictions nationales. | UN | وأبرز أحد الوفود الحاجة إلى تيسير منح الموافقة على إجراء البحوث العلمية البحرية ضمن المناطق الخاضعة للولايات الوطنية. |
une délégation a insisté sur l'absence de sensibilisation du public, conséquence du peu d'attention porté aux efforts de mobilisation populaire et aux campagnes d'information sur la conservation et l'exploitation durable des ressources marines. | UN | وأبرز أحد الوفود قلة وعي الجمهور بسبب قلة الجهود المبذولة لتعبئة الجماهير على المستوى الشعبي وإطلاعها على جوانب حفظ الموارد البحرية واستخدامها المستدام. |