"وأصر" - Translation from Arabic to French

    • a insisté sur le fait
        
    • ont insisté sur le fait
        
    • il a insisté
        
    • a insisté pour que
        
    • insistant
        
    • a soutenu
        
    • et insiste
        
    • et j'insiste
        
    • tenait
        
    Il a insisté sur le fait qu'une commission électorale indépendante serait alors créée, en application des recommandations issues du dialogue. UN وأصر على أن هذا الإجراء سيليه إنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة، كما دعت إلى ذلك التوصيات المنبثقة عن الحوار.
    L'Iraq a insisté sur le fait qu'il ne dissimulait aucune arme interdite. UN وأصر العراق على أنه لا يخفي أية أسلحة محظورة.
    Tous deux ont insisté sur le fait que le calendrier devait prendre effet dès que possible et sans aucune modification. UN وأصر كلاهما على أنه ينبغي أن يبدأ نفاذه في أقرب وقت ممكن وبدون أي تغييرات.
    Certains représentants de parti ont insisté sur le fait que les personnes ayant critiqué ouvertement le pouvoir en place avaient été assassinées. UN وأصر بعض ممثلي الأحزاب على أن الأشخاص الذين انتقدوا النظام القائم صراحة اغتيلوا.
    Et il a insisté pour que les droits des lesbiennes, des homosexuels, des bisexuels et des transgenre soient reconnus comme étant tout simplement des droits fondamentaux. UN وأصر على الاعتراف بحقوق السحاقيات والمثليين ومشتهيي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية بوصفها من حقوق الإنسان.
    À ce momentlà, le requérant a élevé la voix, insistant sur son droit d'aller jusqu'au bout de sa démarche. UN وعند ذاك رفع صوته وأصر على حقه في تقديم الالتماس.
    Le vendeur a soutenu que l'acheteur n'avait pas le droit de refuser de payer aux termes du contrat du fait qu'il ne l'avait pas fait dans un délai raisonnable. UN وأصر البائع على أنه لا يحق للمشتري الامتناع عن الدفع بموجب العقد على أساس تأخر مطالبته به.
    Il s'est toutefois posé la question de savoir s'il était nécessaire de réduire les effectifs de son cabinet et a insisté sur le fait qu'il avait le droit d'approuver la nomination des principaux responsables dans les ministères. UN غير أنه تساءل عن مدى ضرورة خفض موظفي مكتبه وأصر على حقه في الموافقة على ترشيح كبار الموظفين في الوزارات.
    La représentante a insisté sur le fait que la formation devait figurer parmi les priorités institutionnelles. UN وأصرﱠت على ضرورة أن يكون التدريب من بين اﻷولويات المؤسسية.
    Il a insisté sur le fait que l'extrémité sud du secteur fermé devait être une ligne droite commençant au point d'intersection de la route de Dherinia et continuant vers l'est en ligne droite jusqu'à la mer. UN وأصر على أن الحدود الجنوبية للمنطقة المسورة يجب أن تكون خطا مستقيما يبدأ من نقطة التقاطع مع طريق ديرينيا، ممتدا باتجاه الشرق في خط مستقيم حتى البحر.
    Les représentants de l'est du Soudan ont insisté sur le fait qu'il importait que la vérité sorte et que justice soit rendue. UN وأصر الممثلون من شرق السودان على أنه من المهم معرفة الحقيقة وإقامة العدل.
    Plusieurs représentants ont insisté sur le fait qu'il ne devrait pas participer directement aux opérations de microfinancement. UN وأصر عدد من المتحدثين على أن الحكومات ينبغي ألا تشارك بشكل مباشر في توفير خدمات التمويل الصغير.
    Certains membres ont insisté sur le fait qu’il fallait adopter une approche réaliste pour réformer les méthodes de travail du Conseil et que toute réforme devrait être approuvée par tous les membres. UN وأصر بعض اﻷعضاء على وجوب اتباع نهج واقعي من أجل إصلاح أساليب عمل مجلس اﻷمن وعلى أن أي إصلاح لتلك اﻹجراءات يقتضي موافقة جميع اﻷعضاء.
    il a insisté pour que l'armée yougoslave remette les auteurs de ces " meurtres " aux autorités civiles. UN وأصر بورزان على أن يسلﱢم الجيش اليوغوسلافي مرتكبي الجرائم " القتل " هذه إلى السلطات المدنية.
    Le PCN-M a insisté pour que le Gouvernement améliore d'abord les conditions de cantonnement. UN وأصر الحزب الشيوعي على أن تحرز الحكومة أولا تقدما في تحسين أحوال تلك المواقع.
    Les dirigeants de la Convergence démocratique lui ont répondu en acceptant de le rencontrer, mais uniquement en sa capacité de dirigeant de la Fanmi Lavalas et non de Président élu, et en insistant pour que la réunion ait lieu dans un endroit neutre, et non à sa résidence. UN ورد زعماء التحالف الديمقراطي بالموافقة على مقابلة السيد أريستيد، ولكن فقط بصفته زعيما لحزب فانمي لافالاس، وليس كرئيس منتخب، وأصر التحالف على إجراء المقابلة في مكان محايد، وليس في منزل السيد أريستيد.
    Il a soutenu que ces questions ne relevaient pas du mandat de la Commission en matière de vérification. UN وأصر على أن تلك المسائل ليست من مشمولات ولاية لجنة التحقق.
    Il ne me laisse plus approcher les objets qu'il a pu toucher et insiste pour en laver chaque recoin lui-même. Open Subtitles لم يسمح لي بأن ألمس شيء قد لمسه وأصر على غسل كل شبر من ذلك بنفسه
    Je suis capitaine de police et j'insiste pour aller voir. Open Subtitles أنا قائدة الشرطة وأصر على الدخول الى البيت.
    Il tenait à ce que je fasse immédiatement rapport au Conseil de sécurité pour l'informer qu'il n'existait plus d'armes ni de matériels connexes interdits en Iraq. UN وأصر على أنه ينبغي أن أقدم فورا تقريرا إلى مجلس اﻷمن مفاده أنه لم يبق في العراق أية أسلحة محظورة أو مــواد ذات صلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more