il a recommandé au Brésil de mettre en œuvre des plans de développement local. | UN | وأوصت البرازيل بتنفيذ خطط إنمائية محلية(٣٠). |
il a recommandé au Brésil de prendre les mesures appropriées pour réduire ces écarts en mettant davantage l'accent sur les programmes de santé et d'élimination de la pauvreté. | UN | وأوصت البرازيل باتخاذ التدابير المناسبة لمعالجة هذا الاختلاف من خلال تركيز أكبر على برامج الصحة والقضاء على الفقر(٣١). |
il a recommandé au Brésil d'envisager d'adopter, dans le droit fil du Protocole de Palerme, une loi-cadre de lutte contre la traite des personnes. | UN | وأوصت البرازيل بالنظر في اعتماد قانون شامل ضد الاتجار بالأشخاص، تمشياً مع بروتوكول باليرمو(٥٠). |
le Brésil a recommandé que la République tchèque envisage d'établir et d'appliquer des critères relatifs à l'information et au consentement préalables des femmes qui subissaient une stérilisation. | UN | وأوصت البرازيل بأن تنظر الجمهورية التشيكية في وضع وتطبيق معايير لإبلاغ النساء والحصول على موافقتهن المسبقة قبل التعقيم. |
le Brésil a recommandé que le Guatemala poursuive ses efforts relatifs au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | وأوصت البرازيل بأن تواصل غواتيمالا جهودها فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
il a recommandé d'inscrire à l'ordre du jour une nouvelle question sur l'incrimination et la pénalisation, en particulier dans le cadre de la politique de contrôle des drogues. | UN | وأوصت البرازيل بإدراج بند جديد بشأن التجريم والمعاقبة مع التركيز على سياسة مراقبة المخدرات. |
il a recommandé au Brésil d'appliquer sur le marché du travail formel des mesures efficaces, notamment des mesures spéciales temporaires, afin d'éliminer la ségrégation professionnelle sur la base de stéréotypes liés au genre, à la race et à l'origine ethnique. | UN | وأوصت البرازيل باعتماد تدابير في سوق العمل الرسمية، بما فيها تدابير خاصة مؤقتة، للقضاء على التمييز المهني على أساس القوالب النمطية المتصلة بنوع الجنس والعرق والانتماء الإثني(٧٣). |
il a recommandé au Brésil d'accorder tout l'éventail des droits reconnus par la Constitution aux domestiques de sexe féminin, et de prendre des mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'encontre du personnel domestique féminin d'ascendance africaine. | UN | وأوصت البرازيل بمنح المجموعة الكاملة من الحقوق لخادمات المنازل واتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على التمييز ضد خادمات المنازل المنحدرات من أصول أفريقية(٧٨). |
48. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'inquiétait du fait qu'en dépit de son importante contribution à la lutte contre la pauvreté, le programme d'aide aux familles (Bolsa Família) présente certaines lacunes, et il a recommandé au Brésil d'étendre le programme aux nombreuses familles qui n'en bénéficient pas. | UN | ٤٨- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لكون برنامج منحة الأسرة يخضع لقيود، رغم إسهامه الهام في الحد من الفقر، وأوصت البرازيل بتوسيعه ليشمل العدد الكبير من الأسر التي لا تستفيد منه. |
il a recommandé au Brésil d'évaluer l'application du programme Rede Cegonha et d'accélérer l'examen de la législation réprimant l'avortement afin d'en supprimer les dispositions qui sanctionnent les femmes. | UN | وأوصت البرازيل بتقييم تنفيذ برنامج " شبكة اللقلق " (٩٥) وتسريع استعراض التشريعات التي تجرم الإجهاض بهدف إلغاء الأحكام العقابية المفروضة على النساء(٩٦). |
il a recommandé au Brésil de mener une étude pour déterminer les facteurs qui font que des enfants ne parviennent pas à achever le cycle de base de l'enseignement primaire et de mettre en œuvre des stratégies pour remédier à cette situation. | UN | وأوصت البرازيل بأن تجري دراسة لتحديد العوامل التي تسهم في فشل الأطفال في إتمام الدراسة الابتدائية وتنفيذ استراتيجيات لمعالجة المشكلة(١٠٠). |
45. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels est préoccupé par les informations selon lesquelles le fait d'être membre d'un syndicat aboutit souvent à figurer sur des listes noires de syndicalistes et de dirigeants syndicaux, et il a recommandé au Brésil de prendre des mesures efficaces pour garantir que les employés syndiqués peuvent exercer librement leurs droits. | UN | ٤٥- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن العضوية في النقابات العمالية كثيراً ما تؤدي إلى إدراج الأعضاء والزعماء في قائمة سوداء وأوصت البرازيل باتخاذ تدابير فعالة لكفالة قدرة الموظفين المشاركين في النقابات العمالية على ممارسة حقوقهم بحرية(٧٦). |
60. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté avec préoccupation qu'il était encore toléré d'encourager la consommation de tabac par voie de publicité, et il a recommandé au Brésil de prendre des mesures pour interdire la promotion des produits du tabac et de promulguer des lois faisant de tous les espaces publics fermés des zones strictement non-fumeurs. | UN | ٦٠- ولاحظت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع القلق أنه ما زال يُقبل الترويج لاستخدام التبغ من خلال الإعلانات وأوصت البرازيل باتخاذ التدابير اللازمة لحظر الترويج لمنتجات التبغ وسن تشريعات لضمان تحرير جميع الأماكن العامة المغلقة تحريراً تاماً من التبغ(٩٨). |
le Brésil a recommandé à la Zambie d'envisager d'adhérer au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأوصت البرازيل زامبيا بأن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
le Brésil a recommandé que la République tchèque envisage d'établir et d'appliquer des critères relatifs à l'information et au consentement préalables des femmes qui subissaient une stérilisation. | UN | وأوصت البرازيل بأن تنظر الجمهورية التشيكية في وضع وتطبيق معايير لإبلاغ النساء والحصول على موافقتهن المسبقة قبل التعقيم. |
le Brésil a recommandé au Luxembourg d'atteindre les objectifs relatifs aux droits de l'homme fixés par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 9/12. | UN | وأوصت البرازيل لكسمبرغ بتحقيق أهداف حقوق الإنسان التي حددها مجلس حقوق الإنسان في قراره 9/12. |
le Brésil a recommandé au Pérou d'envisager d'élaborer une politique nationale pour la protection des défenseurs des droits de l'homme qui prévoirait l'établissement d'un système national visant à protéger les défenseurs des droits de l'homme et les témoins. | UN | وأوصت البرازيل بيرو بأن تنظر في وضع سياسة وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، يمكن أن يكون قوامها إنشاء نظام وطني لحماية الشهود والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
il a recommandé d'inscrire à l'ordre du jour un nouveau point sur l'incrimination et la pénalisation, qui mettrait l'accent sur la politique de contrôle des drogues. | UN | وأوصت البرازيل بادراج بند جديد بشأن التجريم والمعاقبة مع التركيز على سياسة مراقبة المخدرات. |