"وإعلان الحق" - Translation from Arabic to French

    • et la Déclaration sur le droit
        
    • et de la Déclaration sur le droit
        
    Bien qu'il mette l'accent sur la coopération internationale, l'objectif 8 n'a pas été formulé et mis en œuvre en tenant compte des responsabilités des États définies dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et la Déclaration sur le droit au développement. UN وبالرغم من تركيز هذا الهدف على التعاون الدولي، لم يتم تأطيره وتنفيذه على نحو يتسق مع مسؤوليات الدول المبيّنة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وإعلان الحق في التنمية.
    Le Comité, reconnaissant et réaffirmant les liens et l'effet de synergie qui existent entre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Déclaration sur le droit au développement, est déterminé à continuer de surveiller la mise en œuvre de tous les droits protégés par le Pacte, contribuant ainsi à la pleine réalisation des éléments pertinents du droit au développement. UN وإذ تسلم اللجنة بالترابط والتآزر بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية وتؤكدهما من جديد، فإنها تعرب عن تصميمها على أن تتابع رصد تنفيذ جميع الحقوق المحمية في العهد، وأن تسهم في الآن ذاته في إعمال العناصر المتصلة بالحق في التنمية إعمالاً تاماً.
    Se référant aux liens entre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Déclaration sur le droit au développement, et insistant sur le facteur primordial de la participation des peuples, elle renvoie en particulier aux articles 1 et 2 du Pacte et aux articles 1 et 2 de la Déclaration. UN وفي معرض إشارتها إلى الصلات القائمة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية وإلى الأهمية البالغة التي تتسم بها مشاركة الناس، أحالت بالتحديد إلى المادتين 1 و2 من العهد، والمادتين 1 و2 من الإعلان.
    14. Prie le Haut Commissaire aux droits de l'homme de promouvoir la réalisation du droit au développement et de la Déclaration sur le droit au développement, notamment en collaborant étroitement avec le Groupe de travail sur le droit au développement; UN ٤١ ـ تطلب إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان تعزيز إعمال الحق في التنمية وإعلان الحق في التنمية بأمور منها العمل على نحو وثيق مع الفريق العامل المعني بالحق في التنمية؛
    Approuvant les initiatives pertinentes visant à faire participer les minorités au développement, conformément aux principes pertinents de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques et de la Déclaration sur le droit au développement, UN وإذ تؤيد المبادرات التي اتخذت ﻹشراك اﻷقليات في ميدان التنمية طبقاً للمبادئ ذات الصلة في إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية وإعلان الحق في التنمية،
    Ces initiatives tirent leur inspiration notamment de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de la Déclaration sur le droit au développement. Elles sont ancrées dans le droit des droits de l'homme et dans une approche de développement axée sur une gouvernance décentralisée. UN وتسترشد المبادرتان، من بين جملة أمور، بـالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان الحق في التنمية، وتضربان بجذورهما في قانون حقوق الإنسان ونهج الحوكمة اللامركزية إزاء التنمية.
    Évoquant les liens entre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Déclaration sur le droit au développement et soulignant l'importance cruciale de la participation des peuples à la prise de décisions les concernant, elle a cité en particulier les articles 1er et 2 du Pacte et les articles 1er et 2 de la Déclaration. UN وفي معرض إشارتها إلى الصلات القائمة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية وإلى الأهمية البالغة التي تتسم بها مشاركة الناس، أحالت بالتحديد إلى المادتين 1 و2 من العهد، والمادتين 1 و2 من الإعلان.
    Il a rappelé que les pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et la Déclaration sur le droit au développement posaient en principe que les États sont les principaux responsables de la mise en œuvre des droits de l'homme et que, par conséquent, chaque État doit réglementer l'investissement étranger dans les limites des territoires relevant de son autorité. UN وأشار إلى أن العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وإعلان الحق في التنمية هي صكوك أرست مبدأ أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية في ما يتعلق بحقوق الإنسان، وأضاف قائلاً إن كل دولة تحتاج، نتيجة لذلك، إلى تنظيم الاستثمارات الأجنبية في نطاق ولايتها القضائية.
    Le programme de développement pour l'après-2015 devra par conséquent tendre à l'instauration d'un nouvel ordre national et international plus équitable et plus durable, s'appuyant fermement sur les textes fondateurs des droits de l'homme, notamment la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration sur le droit au développement. UN لذلك، يلزم أن تهدف خطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى بناء نظام وطني ودولي جديد يتسم بقدر أكبر من الإنصاف والاستدامة ويستند بشكل راسخ إلى أسس حقوق الإنسان، بما في ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان الحق في التنمية.
    Son action est guidée par les principes d'universalité, d'indivisibilité et d'interdépendance de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et réaffirmés dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et la Déclaration sur le droit au développement. UN ويسترشد هذا العمل بمبادئ عالميةِ جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة وتشابكها، وهي الحقوق والحريات المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والتي أعيد تأكيدها في إعلان وبرنامج عمل فيينا وإعلان الحق في التنمية.
    Son importance pour la réalisation des droits de l'homme est d'ailleurs reconnue dans la Charte des Nations Unies, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration sur le droit au développement. UN كما أن أهمية التعاون الدولي في إعمال حقوق الإنسان منصوص عليها بالفعل في ميثاق الأمم المتحدة، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان الحق في التنمية(15).
    7. Le Comité, reconnaissant et réaffirmant les liens et l'effet de synergie qui existent entre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Déclaration sur le droit au développement, est déterminé à continuer à surveiller la mise en œuvre de tous les droits protégés par le Pacte, en contribuant ainsi à la pleine réalisation des éléments pertinents du droit au développement. UN 7- وإذ تسلم اللجنة بالترابط والتآزر بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية، وإذ تؤكد هذا الترابط والتآزر من جديد، فإنها تعرب عن تصميمها على أن تتابع رصد تنفيذ جميع الحقوق المحمية بموجب العهد، وأن تسهم في الآن ذاته في إعمال العناصر المتصلة بالحق في التنمية إعمالاً تاماً.
    7. Le Comité, reconnaissant et réaffirmant les liens et l'effet de synergie qui existent entre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Déclaration sur le droit au développement, est déterminé à continuer à surveiller la mise en œuvre de tous les droits protégés par le Pacte, en contribuant ainsi à la pleine réalisation des éléments pertinents du droit au développement. UN 7- وإذ تسلم اللجنة بالترابط والتآزر بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية، وإذ تؤكد هذا الترابط والتآزر من جديد، فإنها تعرب عن تصميمها على أن تتابع رصد تنفيذ جميع الحقوق المحمية والواردة في العهد، وأن تسهم في الآن ذاته في إعمال العناصر المتصلة بالحق في التنمية إعمالاً تاماً.
    Dans la seconde, le Comité a reconnu et réaffirmé < < les liens et l'effet de synergie qui existent entre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Déclaration sur le droit au développement > > et s'est dit < < déterminé à continuer de surveiller la mise en œuvre de tous les droits protégés par le Pacte, contribuant ainsi à la pleine réalisation des éléments pertinents du droit au développement > > . UN وسلمت اللجنة في البيان الثاني " بالترابط والتآزر بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية " وأكدتهما من جديد وأعربت " عن تصميمها على أن تتابع رصد تنفيذ جميع الحقوق المحمية في العهد، وأن تُسهم في الآن ذاته في إعمال العناصر المتصلة بالحق في التنمية إعمالاً تاماً " .
    Ainsi, un traitement spécial et différencié pourrait offrir un moyen de concrétiser les engagements de coopération internationale souscrits dans le cadre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et de la Déclaration sur le droit au développement. UN وعليه، يمكن أن تشكّل المعاملة الخاصة والتفاضلية وسيلة محتملة لتفعيل التزامات التعاون الدولي في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية.
    67. Le Sommet < < Planète Terre > > de 2012 devrait être l'occasion de porter les efforts sur les piliers, qui se renforcent mutuellement, de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et de la Déclaration sur le droit au développement, et de promouvoir le droit au développement lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20). UN 67- ينبغي اغتنام مناسبة مؤتمر قمة الأرض لعام 2012 لتركيز الجهود على أركان إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وإعلان الحق في التنمية التي يعزز بعضها بعضاً لتعزيز الحق في التنمية من خلال مؤتمر ريو+20.
    104. Il faudrait inscrire le droit au développement et sa mise en oeuvre dans la législation nationale et les mécanismes nationaux, il faudrait procéder aux réformes législatives et constitutionnelles nécessaires et créer des institutions nationales chargées de mettre directement en application sur le plan national tous les instruments des droits de l'homme et de la Déclaration sur le droit au développement. UN ٤٠١- إن الحق في التنمية وإعماله ينبغي أن ينعكسا في القانون الوطني واﻵليات الوطنية، مع إدخال اﻹصلاحات القانونية والدستورية الضرورية، وإقامة المؤسسات الوطنية لضمان قابلية التطبيق الوطني المباشر لجميع صكوك حقوق اﻹنسان وإعلان الحق في التنمية.
    25. Au paragraphe 14 de la résolution 1994/21, la Commission a prié le Haut Commissaire aux droits de l'homme de promouvoir la réalisation du droit au développement et de la Déclaration sur le droit au développement, notamment en collaborant étroitement avec le Groupe de travail sur le droit au développement. UN ٥٢- وطلبت اللجنة إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في الفقرة ٤١ من القرار ٤٩٩١/١٢ تعزيز إعمال الحق في التنمية وإعلان الحق في التنمية بأمور منها العمل على نحو وثيق مع الفريق العامل المعني بالحق في التنمية.
    Deuxièmement, cette problématique perpétue la dépendance des pays en développement à l'égard des STN sans s'accompagner des transferts de technologie et du développement socioéconomique et technologique visés aux articles 7 et 8 de l'Accord sur les ADPIC et dans plusieurs articles du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et de la Déclaration sur le droit au développement. UN والمسألة الثانية هي أن البلدان النامية ما زالت تعتمد على نحو غير متكافئ على الشركات عبر الوطنية، دون أن يصحب ذلك نقل للتكنولوجيا وتنمية اجتماعية اقتصادية وتكنولوجية على نحو ما هو منصوص عليه في المادتين 7 و8 من اتفاق " تريبس " ومواد عديدة من مواد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more