"وإنك" - Translation from Arabic to French

    • Et tu
        
    • et vous
        
    • Que vous
        
    Mais tu es sous médicaments depuis 9 mois, Et tu as l'air en forme. Open Subtitles لكــنك كنت تتابع تتناول أدويتك لتسعــة أشهــر الأن، وإنك تبدو جيــدا.
    Et tu es forte, et courageuse, plus que quiconque que j'ai jamais connu. Open Subtitles وإنك قوية وجسورة، بشكل يفوق أي امرئ عهدته.
    Quelque chose de bien pire arrive, Et tu ne le sais même pas. Open Subtitles ثمّة عدوّ أسوأ بكثير آتيك، وإنك حتّى غافل عنه.
    et vous avez volé 80 pilules qu'ils allaient jamais laisser disparaître. Open Subtitles وإنك سرقت 80 قرصًا ما كان الفيدراليّون ليدعوهم يختفون.
    Vous êtes un ami proche et un ardent défenseur des liens entre votre pays et le mien, et vous vous êtes acquitté de vos fonctions de président avec énergie, imagination et distinction, ce dont je vous félicite. UN فقد ظللت صديقاً شخصياً عظيماً ومشجعاً للروابط بين بلدك وبلدي، وإنك اضطلعتَ بمهامك الحالية كرئيس بنشاط وخيال وتفوق.
    Il paraît Que vous traitez avec eux. Open Subtitles قيل لنا إن بينك وبينهم اتفاقًا وإنك تعرفهم.
    Tu n'es pas seulement un adjoint. Et tu n'es pas l'un des méchants. Open Subtitles لستَ مجرد نائب فحسب وإنك لست أحد الأشرار.
    Ecoute, j'ai eu une révélation Et tu avais raison, d'accord ? Open Subtitles .إنظر , لقد كان لديّ عيد الغطاس , وإنك كنتُ محق , حسنٌ ؟
    Tu étais l'homme le plus intelligent dans le quartier, Et tu es un flic intelligent depuis longtemps. Open Subtitles لقد كنت الرجل الأكثر ذكاء في الحي, وإنك شرطي ذكي منذ وقت طويل.
    Et tu ne penses pas qu'il ait les tripes de se couper un bras pour sauver le reste du corps ? Open Subtitles وإنك لا تعتقد بأن لديه الجراءة .لكي يلوى الذراع لحفظ الجسد
    J'ai du maquillage sur mes fesses, mec. Et tu ne veux même pas savoir pour le bouchon. Open Subtitles لقد وضعت مساحيق تجميل على مؤخرتى ياصديق وإنك لا تود أن تعلم شيئا عن الفحم
    Tu es une enfant ingrate Et tu es partie pour un réveil brutal. Open Subtitles إنكِ فتاة غير مُطيعة وإنك في مواجهة غير مجدية
    Et tu es loin du commencement de la forêt. Open Subtitles وإنك بعيد كلَّ البعد .عن نهاية الأحراج
    Et tu as toujours mérité mieux. Open Subtitles وإنك دومًا استحققت ما هو أفضل.
    Nous sommes sur le point d'obtenir la guerre que tu voulais et peut être un chemin crédible vers quelque chose comme une victoire, mais la guerre va suivre ce coffre Et tu es le seul qui peux gérer ça. Open Subtitles إننا على وشك بدء الحرب التي رغبت بها وربما مسار موثوق نحو ما يشبه النصر ولكن الحرب ستتبع ذلك الصندوق وإنك الوحيد بيننا الذي يمكنه تنظيم ذلك
    Le fait est, la nutrition qu'il vous faut, vous ne l'aurez pas par la viande et vous aurez une nutrition largement meilleure sous régime végétalien. Open Subtitles الحقيقة هي، إنك لا تحصل على التغذية التي تحتاجها باتباع غذاء مِن اللحوم وإنك ستحصل على تغذية أفضل باتباع غذاء نباتي.
    Cette ville est hors de contrôle, et vous n'avez pas été capables de la sauver. Open Subtitles أنت فاقد السيطرة. المدينة خارجة عن السيطرة، وإنك عجزت عن إنقاذها.
    Ils ont dit Que vous n'étiez pas prête, mais je pensais que ça ne vous dérangerait pas. - et vous ne l'étiez pas, si ? Open Subtitles قالوا أنّك محتشمة لكنّي أخبرتهم أنّك لن تمانعي، وإنك لاتمانعين، صحيح؟
    Que j'étais la fille du jardinier et Que vous m'aviez achetée, car vous ne pouviez pas avoir d'enfant. Open Subtitles وإنني كنت ابنة البستاني وإنك اشتريتني لأنه لم يكن بمقدورك الإنجاب.
    Je sais Que vous étiez sur le point de partir. Open Subtitles سمعت بأنك انتهيت من استجوابك وإنك في طريقك للخروج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more