"وإن بلدي" - Translation from Arabic to French

    • mon pays
        
    mon pays est convaincu que sous la direction du Président, nous pourrons avancer sur la voie d'un compromis. UN وإن بلدي لعلى ثقة تامة بقدرتنا، بفضل توجيهات الرئيس، من المضي قدما على طريق الحلول الوسط.
    mon pays attache une grande importance au fonctionnement de ces deux institutions pour la protection et la promotion de l'héritage albanais. UN وإن بلدي ليعلﱢق أهمية كبيرة على عمل هاتين المؤسستين من أجل حماية التراث اﻷلباني ونشره.
    mon pays attache une grande importance au fonctionnement de ces deux institutions pour la protection et la promotion de l'héritage albanais. UN وإن بلدي ليعلق أهمية كبيرة على عمل هاتين المؤسستين من أجل حماية التراث اﻷلباني ونشره.
    mon pays espère une application intégrale de cette résolution. UN وإن بلدي ليتطلع إلى التنفيذ الكامل لهذا القرار.
    Nous nous félicitons de la décision de négocier et de conclure une convention générale contre le terrorisme, et mon pays est prêt à prendre part à cet effort. UN وإننا نرحب بقرار التفاوض بشأن اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب وإبرامها. وإن بلدي لمستعد للمساهمة في تلك الجهود.
    mon pays évolue avec lucidité et confiance sous l'étendard des Nations Unies dans l'espoir d'un avenir meilleur. UN وإن بلدي ليمضي قدما بوعي وثقة تحت لواء اﻷمم المتحدة، ويحدوه اﻷمل بمستقبل أفضل.
    Nous désirons tous la flexibilité et mon pays soutient votre proposition excellente concernant le programme de travail. UN إننا جميعاً ننشد المرونة، وإن بلدي يؤيد اقتراحكم المتميز بخصوص برنامج العمل.
    mon pays se tient prêt, dans la mesure de ses possibilités, à contribuer aux activités de la communauté internationale afin d'instaurer une stabilité à long terme et d'établir un état de droit dans cette région. UN وإن بلدي على استعداد، في إطار إمكاناته، لﻹسهام في تدابير المجتمع الدولي الرامية إلى استعادة الاستقرار على المدى البعيد وإعادة حكم القانون إلى المنطقة.
    mon pays approuve les mesures qui visent à mettre fin à la course aux armements, en particulier pour ce qui est des armes et des systèmes qui ont eu des effets destructeurs et déstabilisateurs. UN وإن بلدي يؤيد التدابير الرامية إلى كبح سباق التسلح لا سيما التدابير المتعلقة باﻷسلحة والنظم التي ثبت أنها مدمرة ومزعزعة للاستقرار.
    mon pays est désireux et soucieux de coopérer de toutes les façons pour sortir de l'impasse dans laquelle nous nous trouvons malheureusement dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وإن بلدي يرغب في التعاون بكل طريقة ممكنة، وهو منفتح لذلك، من أجل ايجاد الطرق والوسائل للتغلب على الورطة التي وقعنا فيها لسوء الحظ في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    mon pays est très heureux de ce résultat et continuera à suivre de près les travaux de la Conférence du désarmement. Encore une fois j'adresse toutes mes félicitations à vous et à l'ensemble des membres de la Conférence. UN وإن بلدي لسعيد غاية السعادة بحدوث هذا التطور. وسنواصل عن كثب متابعة أعمال مؤتمر نزع السلاح، ومرة أخرى أتوجه بالتهاني إليكم وإلى كل المؤتمر.
    mon pays et le gouvernement que j'ai l'honneur de représenter adhèrent à ces principes, certains qu'il ne saurait y avoir de paix ou de progrès tant que les menaces de guerre et de destruction persisteront. UN وإن بلدي وحكومتي، اللذين أتشرف بتمثيلهما، يشاطران هذه المبادئ انطلاقا من الحقيقة المؤكدة أنه لا وجود لسلام أو تقدم ما دام التهديد بالحرب والدمار قائمين.
    mon pays est prêt à s'attaquer aux problèmes liés au manque de perspectives économiques, à l'ignorance et à l'indifférence, qui sont souvent à leur origine. UN وإن بلدي لحريص على تناول مسائل عـدم توفر الفرص الاقتصادية، والجهل، وعدم الاكتراث، التي تشكل في غالبية الأحوال الأسباب الجذرية لهذين المرضين.
    mon pays continue de ressentir les effets des bouleversements politiques, sociaux et économiques résultant d'années de mauvaise direction et gestion. UN وإن بلدي في الواقع، ما زال يعاني من القلاقل السياسية والاجتماعية والاقتصادية الناجمة من أعوام من ضعف القيادة وسوء الإدارة.
    mon pays signera la Convention lors de la cérémonie qui aura lieu à Oslo le 3 décembre 2008. UN وإن بلدي سيوقع على الاتفاقية في احتفال يعقد في أوسلو في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    mon pays demeure activement engagé dans la recherche d'une solution politique à ce différend, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité, résolutions dont la teneur est aujourd'hui partagée par l'Assemblée générale. UN وإن بلدي يظل منخرطا بهمة في البحث عن حل سياسي لهذا النزاع، وفقا لقرارات مجلس الأمن التي تشاطر الجمعية العامة الآن فحواها.
    mon pays est très fier de lui. UN وإن بلدي لفخور به أشد الفخر.
    Attaché à créer les conditions propices à l'épanouissement complet des personnes, de la famille et des communautés, grâce à la stabilité économique et sociale et à la paix, mon pays aborde les engagements de Copenhague avec enthousiasme et en prenant un engagement à long terme. UN وإن بلدي الذي يلتزم بتهيئة ظروف حقيقية للتنمية المتكاملة لﻷفراد واﻷسر والمجتمعات من خلال الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والسلام، يعالج الالتزامات التي تم الارتباط بها في كوبنهاغن بحماسة وبروح من الالتزام الطويل اﻷجل.
    mon pays est pleinement conscient de sa responsabilité d'État doté d'armes nucléaires et de ses obligations au titre de l'article VI. La France a pris des engagements dans ce cadre, les a mis en œuvre et réaffirme pour l'avenir sa volonté de continuer à contribuer au désarmement nucléaire et au désarmement général et complet. UN وإن بلدي ليدرك تمام الإدراك مسؤوليته كدولة حائزة للأسلحة النووية والتزاماته بموجب المادة السادسة. وقد أخذت فرنسا على عاتقها التزامات في هذا الصدد ووفت بها وهي تعيد التأكيد بالنسبة للمستقبل على تصميمها على مواصلة المساهمة في نزع السلاح النووي وفي نزع السلاح العام والكامل.
    Parce que j'aime mon pays, et mon pays aime les héros. Open Subtitles -لأنّي أحب بلدي" " وإن بلدي تحب البطل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more