Cette proposition a suscité des réserves, l'attention étant appelée à cet égard sur les dispositions pertinentes de la Convention internationale contre la prise d'otage et de la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime. | UN | وأبديت تحفظات فيما يتعلق بذلك الاقتراح كما وجه الانتباه في هذا الصدد إلى اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن واتفاقية قمع اﻷفعال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية. |
Les États sont explicitement invités à ratifier, adopter et appliquer la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et son protocole. | UN | وحُثت الدول صراحة على التصديق على اتفاقية قانون البحار واتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة وبروتوكولها وعلى اعتمادهما وتنفيذهما. |
Elle procède aussi actuellement à la ratification de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires ainsi que de la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et du Protocole y relatif de 2005. | UN | وهي أيضاً بصدد التصديق على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، واتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكول عام 2005 الملحق بها. |
Nous demandons l'adhésion universelle à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et à son amendement de 2005, et à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وإننا ندعو إلى الانضمام العالمي إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية والتعديل الذي أدخل عليها في عام 2005، واتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي. |
Seule la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme doivent encore être ratifiées. | UN | والاتفاقيتان الوحيدتان اللتان لم تصدق عليهما بعد هما اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، واتفاقية قمع تمويل الإرهاب. |
Le projet de convention ne prétendait pas fondamentalement exclure les poursuites selon d'autres lois. L'alinéa supplémentaire du préambule, qui contenait un langage qu'on trouve tant dans la Convention sur les attentats terroristes que dans la Convention sur le terrorisme nucléaire, complétait l'acception des paragraphes 3 et 4. | UN | ولا يقصد مشروع الاتفاقية أن يستبعد إلى حد كبير الملاحقة القضائية بموجب قوانين أخرى، وتتمم الفقرة الإضافية في الديباجة، التي تتضمن عبارات توجد في كل من اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل واتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي، فهم الفقرتين 3 و 4. |
L'article 165 érige en infraction criminelle les activités visées par la Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenus à bord des aéronefs et par la Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs. | UN | غير أن المادة 165 من قانون العقوبات تجرم الأنشطة المشار إليها في الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات واتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات. |
La deuxième annexe de la loi mentionne notamment la Convention sur la protection physique des matières nucléaires de 1980 et la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime de 1988. | UN | ويشمل الجدول الثاني الملحق بالقانون اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980، واتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 1988. |
Ont également été lancées les consultations et formalités nécessaires pour ratifier la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime. | UN | وتتواصل المشاورات والعمل للتصديق على اتفاقية قمع تمويل الإرهاب واتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية. |
Rappelant les obligations des États parties à la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et à la Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile, | UN | وإذ يشير إلى التزامات الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل واتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة ضد سلامة الطيران المدني، |
Rappelant les obligations des États parties à la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et à la Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile, | UN | وإذ يشير إلى التزامات الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل واتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة ضد سلامة الطيران المدني، |
Les projets de loi relatifs à l'adhésion à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et son Protocole sont en cours d'examen par le Conseil des ministres. | UN | وينظر مجلس الوزراء حاليا في مشاريع وثائق الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، واتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها. |
Elle envisage également de ratifier la Convention sur la répression des actes illicites dirigés contre l'aviation civile internationale, la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et le Protocole de 2005 au Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental. | UN | وهي تعتزم أيضاً التصديق على اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة المتعلقة بالطيران المدني الدولي، واتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، وبروتوكول عام 2005 لبروتوكول قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري. |
:: El Salvador pourrait-il indiquer comment il entend donner suite à son examen de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme? | UN | :: هل تستطيع السلفادور وصف الطريقة المقترحة لمتابعة دراستها لاتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل واتفاقية قمع تمويل الإرهاب؟ |
Le projet de convention ne prétendait fondamentalement pas exclure les poursuites selon d'autres lois. L'alinéa supplémentaire du préambule, qui contenait un langage qu'on trouve tant dans la Convention sur les attentats terroristes que dans la Convention sur le terrorisme nucléaire, complétait l'acception des paragraphes 3 et 4. | UN | ولا يقصد مشروع الاتفاقية أن يستبعد إلى حد كبير الملاحقة القضائية بموجب قوانين أخرى، وتتمم الفقرة الإضافية في الديباجة، التي تتضمن عبارات توجد في كل من اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل واتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي، فهم الفقرتين 3 و 4. |
Les infractions visées par la Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs et par la Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs sont punies d'une peine d'emprisonnement à perpétuité. | UN | والعقوبة على الجرائم التي ورد وصف لها في الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات واتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات هي السجن مدى الحياة. |
La Convention sur la protection physique des matières nucléaires, la Convention de l'OMI pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et le Protocole pour la répression des actes illicites de violence dans les aéroports ont recueilli encore moins de ratifications. | UN | أما الاتفاقية المعنية بالحماية المادية من المواد النووية، واتفاقية المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بمكافحة اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، واتفاقية قمع أعمال العنف غير المشروعة المرتكبة في المطارات فلم تحصل حتى اﻵن إلا على عدد قليل من التصديقات. |
Il continuera en particulier à promouvoir la ratification des trois instruments qui ne sont pas encore entrés en vigueur, à savoir l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, la Convention sur la répression des actes illicites dirigés contre l'aviation civile internationale et le Protocole complémentaire à la Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs; | UN | وعلى وجه الخصوص، سوف يواصل المكتب الترويج للتصديق على الصكوك الثلاثة التي لم تدخل بعد حيز التنفيذ، وهي: التعديل المدخل على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، واتفاقية قمع الأفعال غير المشروعة المتعلقة بالطيران المدني الدولي، والبروتوكول التكميلي لاتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات؛ |
Elle a également indiqué qu’elle prenait les dispositions appropriées pour adhérer à la Convention internationale contre la prise d’otages et à la Convention pour la répression d’actes illicites dirigés contre la sécurité de la navigation maritime. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ذكرت سري لانكا أنها تتخذ الخطوات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن واتفاقية قمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية. |
Le Protocole amendant la Convention pour la répression de la traite des femmes et des enfants et la Convention relative à la répression de la traite des femmes majeures, auxquels la Syrie a adhéré le 17 novembre 1949; | UN | - بروتوكول تعديل اتفاقية قمع الاتجار بالنساء والأطفال المبرمة في جنيف في 3 أيلول/سبتمبر 1921 واتفاقية قمع الاتجار غير المشروع بالراشدات المبرمة في جنيف في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1933. انضمت سورية إليها في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1949؛ |