"واضحة وشاملة" - Translation from Arabic to French

    • claire et globale
        
    • clair et complet
        
    • claire et complète
        
    • claires et complètes
        
    • claires et détaillées
        
    • claire et détaillée
        
    • claire et exhaustive
        
    • clairs et complets
        
    • clairs et détaillés
        
    • clairs et exhaustifs
        
    Nous devons établir une norme claire et globale interdisant ces transferts et adopter des mesures concrètes pour y mettre fin. UN وعلينا وضع قواعد واضحة وشاملة لمنع نقل الأسلحة، واتخاذ تدابير ملموسة من أجل وقف هذا النقل.
    Plusieurs autres délégations ont cependant estimé que tel qu'il avait été rédigé par la Commission, l'article était suffisamment clair et complet. UN ومع ذلك، رأت وفود عديدة أخرى أن هذه المادة، بالصيغة التي وضعتها اللجنة، واضحة وشاملة بما فيه الكفاية.
    Il faut établir une stratégie claire et complète pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وثمة حاجة إلى استراتيجية واضحة وشاملة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le nouveau Président a énoncé des priorités claires et complètes afin de tirer parti du travail accompli. UN وأضافت أن الرئيس الجديد حدد أولويات واضحة وشاملة من أجل البناء على تلك الأعمال.
    Un représentant a indiqué qu'il fallait insister pour que les ONG comptant des membres en Afrique du Sud fournissent des informations claires et détaillées sur leur position concernant l'apartheid et sur leurs membres en Afrique du Sud. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي التأكيد على أن تقدم المنظمات غير الحكومية، التي يكون لديها أعضاء في جنوب افريقيا، معلومات واضحة وشاملة لموقفها فيما يتصل بالفصل العنصري ولموقف أعضائها بجنوب افريقيا.
    Par ailleurs, Israël a notamment demandé que soit établie, dans le cadre d'un traité sur le commerce des armes, une règle claire et détaillée qui interdise la cession d'armes à des terroristes. UN ودعت إسرائيل أيضا، ضمن جملة أمور، في إطار معاهدة تجارة الأسلحة، إلى إرساء قاعدة واضحة وشاملة تحظر نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    40. Mme Negm (Égypte) dit que l'incapacité persistante de l'Organisation de formuler une politique claire et exhaustive en matière de règlement pacifique des différends peut être attribuée, notamment, à l'absence de volonté politique, à l'application de " deux poids deux mesures " s'agissant de différends de la même nature et à l'inobservation des principes de la Charte en la matière. UN 40 - السيدة نجم (مصر): ذكرت أن استمرار عدم قدرة المنظمة على صياغة سياسة واضحة وشاملة للتسوية السلمية للمنازعات يعزى إلى جملة أمور منها عدم توفر الإرادة السياسية، والمعايير المزدوجة في معالجة المنازعات ذات الطبيعة المتماثلة، وعدم احترام المبادئ المنصوص عليها في الميثاق لمعالجة هذه المنازعات.
    Nous avons la responsabilité de formuler ces solutions de façon suffisamment claire et globale, afin d'assurer un avenir viable à notre organisation commune. UN ونحن مسؤولون عن صياغة هذه الحلول بطريقة واضحة وشاملة بما فيه الكفاية، وبذلك نهيئ المستقبل الزاهر لمنظمتنا المشتركة.
    Pour l'heure, malgré les informations plus nombreuses qui ont été communiquées récemment, nous ne disposons pas d'une image claire et globale des réductions réalisées, en cours de préparation ou encore à prévoir. UN فحسبما تتبدى الأمور اليوم، ليست لدينا، بالرغم من تلقي مزيد من المعلومات مؤخراً، صورة واضحة وشاملة عن التخفيضات التي جرت فعلاً، وما هي التخفيضات المعتزم القيام بها وما هو المتبقي.
    Il n'en demeure pas moins préoccupé par l'absence d'une stratégie claire et globale de lutte contre les infractions à caractère sexuel visées dans le Protocole facultatif qui sont commises par le biais de l'Internet ou d'autres technologies de l'information, y compris la téléphonie mobile. UN بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم وجود استراتيجية واضحة وشاملة للتصدي للجرائم الجنسية المشار إليها في البروتوكول الاختياري التي ارتكبت عن طريق الإنترنت أو غيرها من أشكال تكنولوجيا المعلومات، بما فيها، الهواتف النقالة.
    Plusieurs autres délégations ont cependant estimé que tel qu'il avait été rédigé par la Commission, l'article était suffisamment clair et complet. UN ومع ذلك، رأت وفود عديدة أخرى أن هذه المادة، بالصيغة التي وضعتها اللجنة، واضحة وشاملة بما فيه الكفاية.
    Il s'est généralement félicité des efforts faits par le Secrétariat pour présenter un tableau clair et complet des diverses questions liées au financement du Secrétariat et à l'appui à la participation des pays en développement. UN وأبدي تقدير عام للجهود التي بذلتها اﻷمانة بغية تقديم صورة واضحة وشاملة لشتى القضايا المتعلقة بتمويل اﻷمانة وبالدعم المقدم لمشاركة البلدان النامية.
    Le Comité consultatif considère que le budget demandé pour financer la Mission en 2012 n'offre pas un tableau clair et complet des besoins à court et à long terme liés à la rénovation et au regroupement des deux complexes en un espace intégré unique. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية، أن ميزانية البعثة المقترحة لعام 2012 لا تقدم خطة واضحة وشاملة في ما يتعلق بالاحتياجات القصيرة الأجل والطويلة الأجل من أجل التجديد والضم المتوخى للمجمعين في مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد.
    Une stratégie claire et complète de communication sera nécessaire. UN ولذلك، هناك حاجة إلى استراتيجية اتصالات واضحة وشاملة.
    Nous devons établir une norme claire et complète interdisant ces transferts et prendre des mesures concrètes pour y mettre fin. UN ويجب أن نضع قواعد واضحة وشاملة تحظر عمليات النقل هذه، وأن نتخذ الخطوات العملية لوقف كل هذه العمليات.
    Ma délégation estime que ce rapport présente une image claire et complète de la situation des enfants dans le monde à mi-parcours de la décennie et suggère les actions à prendre durant la deuxième moitié de la décennie pour réaliser les objectifs de l'an 2000. UN ويرى وفدي أن التقرير يعطي صورة واضحة وشاملة لحالة اﻷطفال على الصعيد العالمي في نقطة منتصف الطريق الهامة هذه، ويقترح اجراءات مستقبلية لتتخذ خلال النصف الثاني من العقد بغية بلوغ أهداف عام ٢٠٠٠.
    Il est difficile de trouver des données claires et complètes sur l'emplacement et le volume des stocks et des excédents de munitions. UN ويصعب العثور على بيانات واضحة وشاملة بشأن مواقع مخزونات الذخيرة وحجمها.
    On ne dispose pas de données claires et complètes sur l’emplacement et le volume des stocks et des excédents de munitions. UN ٥٩ - هنالك افتقار لبيانات واضحة وشاملة عن أماكن وأحجام مخزونات وفوائض الذخائر.
    Les traitements discriminatoires dont continuent à faire l'objet des nonressortissants montrent qu'il est nécessaire d'établir des normes claires et détaillées pour définir les droits des nonressortissants, veiller à ce que les États les respectent et assurer à cet égard une surveillance plus efficace. UN وتبين معاملة غير المواطنين التمييزية المستمرة الحاجة إلى وجود معايير واضحة وشاملة تنظم حقوق غير المواطنين والحاجة إلى أن تضعها الدول موضع التنفيذ، وإلى رصد الامتثال لها بمزيد من الفاعلية. ـ
    Les accords récents sur la lutte transnationale contre le trafic de drogue et les négociations actuelles sur une convention contre la criminalité transnationale organisée permettront de recourir à des règles de droit préétablies, claires et détaillées pour combattre les délinquants transnationaux. UN فالاتفاقات التي أبرمت مؤخرا بشأن المكافحة عبر الوطنية للاتجار غير المشروع بالمخدرات، والمفاوضات الجارية لوضع اتفاقية لمكافحـة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، هي محاولات لضمان توفير قواعد قانونية واضحة وشاملة قائمة أصلا لمعاملة مرتكبي الجرائم عبر الوطنية.
    Il a par ailleurs demandé que soit établie, dans le cadre d'un traité sur le commerce des armes, une règle claire et détaillée qui interdise la cession d'armes à des terroristes. UN وقد دعت إسرائيل أيضا في سياق معاهدة تجارة الأسلحة، ضمن سياقات أخرى، إلى إرساء قاعدة واضحة وشاملة تحظر نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Comme l'a relevé la Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants dans son rapport au Conseil à sa douzième session, une législation claire et exhaustive en la matière devrait traiter la pédopornographie sur Internet comme une violation grave des droits de l'enfant et comme un crime. UN ووفقا لما أشارت إليه المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء والمواد الإباحية، في تقريرها المقدم إلى المجلس في دورته الثانية عشرة، يتعين أن تكون التشريعات ذات الصلة واضحة وشاملة وأن تعامل استغلال الأطفال في المواد الإباحية بوصفها انتهاكا جسيما لحقوق الطفل وعملا جنائيا().
    La communauté financière joue un rôle capital d'appui aux efforts fournis par les gouvernements en vue d'établir des systèmes législatifs et réglementaires clairs et complets et de participer au financement. UN 33 - دوائر تمويل التنمية لها دور بالغ الأهمية في مساعدة الحكومات على وضع نظم تشريعية وتنظيمية واضحة وشاملة وعلى المساهمة بالأموال.
    161. À cet égard, vu l'absence de registres clairs et détaillés, il est difficile d'évaluer avec certitude la durée du séjour en prison des personnes placées en détention préventive. UN 161- وفي هذا الصدد، فإن عدم وجود سجلات واضحة وشاملة يجعل من الصعب التأكد بأي قدر من اليقين من المدة التي قضاها أي محتجز في الحبس الاحتياطي.
    Pays disposant de plans et d'objectifs nationaux traduisant des critères clairs et exhaustifs de traitement du VIH chez les adolescents UN البلدان التي تضم خططاً وأهدافاً وطنية تعكس معايير واضحة وشاملة للتصدّي لفيروس نقص المناعة البشرية بين صفوف المراهقين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more