"واضح بشأن" - Translation from Arabic to French

    • claire sur
        
    • clair sur
        
    • clairement sur
        
    • claires sur
        
    • précis sur
        
    • clair concernant
        
    • clairement la
        
    • pas clairement l
        
    • bien arrêtée sur
        
    • clairement prononcé sur
        
    • clair à
        
    Si l'on revient sur cette question, c'est parce qu'il est nécessaire de prendre une décision claire sur la création de nouveaux bureaux. UN وإن العودة الى هذه المسألة، ناجمة عن ضرورة اتخاذ قرار واضح بشأن إنشاء مكاتب جديدة.
    Étant donné que la même situation a été observée une année auparavant, l'Assemblée générale doit l'examiner attentivement afin de prendre une décision claire sur la question. UN وكما نشأت الحالة نفسها قبل عام، فإنه ينبغي للجمعية العامة النظر في الأمر بعناية، بهدف اتخاذ قرار واضح بشأن هذه المسألة.
    Il n’ont toutefois pas permis de dégager un consensus clair sur la nature et le mandat d’une telle instance. UN غير أنهما لم تتوصلا إلى أي اجتماع واضح بشأن طبيعة مثل هذا المنتدى ونطاق صلاحياته.
    Des orateurs ont souligné qu'il conviendrait de se prononcer clairement sur le cadre institutionnel pour le développement durable et la gouvernance internationale de l'environnement. UN وشدد المتحدثون على ضرورة اتخاذ قرار واضح بشأن الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة والحوكمة البيئية الدولية.
    Certaines délégations ont souligné qu'il fallait donner aux procureurs nationaux des orientations claires sur la marche à suivre face à une telle demande. UN وشددت بعض الوفود على حاجة النيابات العامة الوطنية إلى الحصول على إرشاد واضح بشأن كيفية الشروع في طلب إسقاط الحصانة.
    Il serait nécessaire de présenter un rapport précis sur les tâches que ces nouveaux fonctionnaires seraient amenés à remplir avant de prendre une décision définitive à ce sujet. UN وأضاف قائلا إنه سيلزم تقديم تقرير واضح بشأن المهام التي يتعين أن يؤديها أولئك الموظفين الجدد، قبل اتخاذ أي قرار نهائي في هذا الصدد.
    Ces informations sont simplement conservées sur le site Internet de la Convention de Rotterdam. Elles sont accompagnées d'un avertissement clair concernant la date de publication, et l'absence de mises à jour, et d'un déni de responsabilité quant à l'utilisation d'informations qui pourraient s'avérer dépassées. UN ويتم الاحتفاظ بالمعلومات فقط على موقع الاتفاقية على شبكة الويب، وتكون مصحوبة بتحذير واضح بشأن تاريخ نشرها وعدم تحديثها وعدم القبول بالمسؤولية عن استخدام المعلومات التي يحتمل أن تكون عتيقة.
    La Charte est claire sur la nécessité de développer entre les nations des relations amicales. UN والميثاق واضح بشأن ضرورة أن تقيم الدول علاقات ودية فيما بينها.
    Une condition préalable à la réforme souhaitée du Conseil de sécurité est que tout État Membre doit avoir une position claire sur les buts et principes de la Charte. UN ومن الشروط الأساسية للإصلاح المنشود في مجلس الأمن أن يكون لكل دولة عضو موقف واضح بشأن مقاصد ومبادئ الإصلاح.
    Le Cour elle-même s'est jusqu'à présent gardée de donner une réponse claire sur le sujet, et la doctrine est divisée. UN وقال إن المحكمة نفسها قد امتنعت عن إعطاء جواب واضح بشأن هذا الموضوع وأن ثمة انقساما في رأي القانونيين بشأنه.
    Il faut parvenir à un accord clair sur les critères et préciser les droits des peuples. UN كما أن هناك حاجة إلى التوصل إلى اتفاق واضح بشأن المعايير وإلى توضيح حقوق الشعوب.
    En droit moderne tchadien, le Code de la nationalité n'est pas clair sur ce problème. UN وفي القانون التشادي الحديث، فإن القانون المدني غير واضح بشأن هذه المسألة.
    Le rapport du Secrétaire général est tout à fait clair sur les efforts des gouvernements et de la société civile pour éliminer les mauvaises pratiques. UN إن تقرير الأمين العام واضح بشأن الجهود التي تبذلها الحكومات والمجتمع المدني من أجل القضاء على الممارسات السيئـة.
    Toutefois, l'absence de confiance entre les parties les a conduites à s'abstenir, jusqu'à présent, de prendre position clairement sur l'avant-projet de protocole-cadre. UN غير أن انعدام الثقة بين الأطراف أدى إلى إحجامها، حتى الآن، عن اتخاذ موقف واضح بشأن مشروع البروتوكول الإطاري المقترح.
    Des orateurs ont souligné qu'il conviendrait de se prononcer clairement sur le cadre institutionnel pour le développement durable et la gouvernance internationale de l'environnement. UN وشدد المتحدثون على ضرورة اتخاذ قرار واضح بشأن الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة والحوكمة البيئية الدولية.
    Une fois que cet ensemble d’indicateurs de base aura été défini, il sera indispensable de fixer des orientations claires sur les définitions standard, les méthodes de collecte ou d’estimation de données, et la diffusion et l’utilisation des indicateurs. UN وما أن تتحدد تلك المجموعة اﻷساسية، سيصبح توفير توجيه واضح بشأن التعاريف القياسية، وأساليب جمع البيانات أو تقديرها، وتعميم المؤشرات واستعمالها ضرورة لا غنى عنها.
    Le projet d’articles ne comporte pas non plus de dispositions claires sur les critères permettant de déterminer l’étendue du dommage infligé à un État lésé ou pour établir le degré de responsabilité de l’État auteur du fait illicite. UN كما أن مشروع المواد يفتقر إلى أي حكم واضح بشأن معايير تقرير مدى الضرر الواقع على الدولة المضرورة أو بشأن تقرير درجة مسؤولية الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    Malgré un mécanisme de transparence amélioré, l'absence d'accord précis sur les éléments essentiels des règles de l'OMC relatives aux ACR, notamment sur l'article XXIV du GATT, et sur leur application limite les possibilités d'appliquer des disciplines aux ACR dans le cadre de l'OMC. UN ورغم وجود آلية شفافية محسنة، فإن عدم وجود تفاهم واضح بشأن البارامترات الرئيسية لقواعد منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق باتفاقات التجارة الإقليمية مثل المادة 24 من اتفاقية الغات وبشأن إنفاذ تلك القواعد، يحد من قدرة منظمة التجارة العالمية على ضبط اتفاقات التجارة الإقليمية.
    Elle a recommandé que le prochain programme mondial fasse l'objet d'un accord clair concernant les orientations stratégiques et qu'il bénéficie d'une supervision accrue et d'une meilleure surveillance des résultats. UN وأوصى التقييم بأن يخضع البرنامج العالمي في المستقبل إلى اتفاق واضح بشأن التوجهات الاستراتيجية، وقدر أكبر من الإشراف، ورصد أفضل للأداء.
    Il importe également de ne demander aux pays que le minimum d'informations nécessaires tout en indiquant très clairement la manière dont ces informations sont susceptibles de contribuer à la mise en oeuvre efficace de la Convention. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً التقليل إلى أقصى حد من الطلبات على المعلومات على الصعيد الوطني ما لم يكن هناك توجيه واضح بشأن الطريقة التي يمكن أن تفيد بها هذه المعلومات في التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    59. Les instructions de la direction actuelle relatives à la mobilisation de fonds ne définissent pas clairement l'approche stratégique de l'UNODC dans ce domaine. UN 59- وتفتقر التعليماتُ الإدارية الراهنة بشأن جمع التبرعات() إلى بيان واضح بشأن نهج إستراتيجي يتبعه المكتب حيال حشد الموارد.
    71. Personnellement, le Rapporteur spécial n'a pas d'idée bien arrêtée sur l'endroit où il vaudrait mieux placer cet article. UN ٧١ - ليس لدى المقرر الخاص شخصيا تفضيل واضح بشأن أفضل موضع لهذه المادة.
    4.6 L'État partie regrette qu'au moment de son adhésion au Pacte, le 10 avril 1990, le Comité ne se soit pas clairement prononcé sur la question de savoir si l'objection de conscience entrait dans le champ d'application de l'article 18. UN 4-6 وتأسف الدولة الطرف لعدم قيام اللجنة، عند انضمام الدولة الطرف إلى العهد في 10 نيسان/أبريل 1990، بتقديم موقف واضح بشأن ما إذا كان الاستنكاف الضميري يقع ضمن نطاق المادة 18.
    Vous avez raison. Permettez-moi d'être clair à ce sujet... Open Subtitles أنتِ واضحة بشأن ذلك الأمر دعيني أكون واضح بشأن الأمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more