L'Inspecteur a constaté que pendant les 17 dernières années, cinq tentatives ont été faites pour mettre en place un système de notation efficace au Secrétariat. | UN | واكتشف المفتش خمس محاولات مختلفة ﻹقامة نظام سليم لتقييم اﻷداء في اﻷمانة العامة خلال السنوات اﻟ ٧١ المنصرمة. |
Le Comité a constaté qu'aucun des projets de recherche exécutés pendant l'exercice biennal n'avait donné lieu à la parution d'un document final. | UN | واكتشف المجلس أنه لم تُنشر أي نتيجة نهائية لأي من المشاريع البحثية التي نُفذت خلال فترة السنتين. |
Après enquête, le Groupe a découvert que le personnel civil de l'aéroport, y compris le personnel de la tour de contrôle, avait reçu l'ordre de rester à son poste. | UN | غير أن الفريق أجرى تحريات واكتشف أن موظفي المطار المدنيين، بمن فيهم موظفو برج المراقبة، تلقوا أوامر بالبقاء في العمل. |
Les gens de l'immeuble ont découvert que nous travaillions ici en plus d'y vivre | Open Subtitles | واكتشف اصحاب الشقة اننا كنا ندير عملا فيها بدلا من العيش هناك |
la Banque et découvert que le taux de ces retraits demeurait largement entre 70 % et 75 %. | UN | خاصة، استعرض فريق الرصد حسابات المصرف واكتشف وجود نسبة عالية من المبالغ المسحوبة على هذا النحو تتراوح بين 70 و 75 في المائة. |
Il a constaté que, dans de nombreux cas, les détentions étaient soit illicites soit arbitraires, les prisonniers étant détenus sans fondement juridique. | UN | واكتشف أن احتجاز الكثيرين غير قانوني أو تعسفي، إذ يفتقر إلى سند قانوني. |
La délégation a constaté que, dans la pratique, ce n'était pas le cas. | UN | واكتشف الوفد أن الحالة ليست كذلك في الواقع العملي. |
Le Comité a constaté qu'un grand nombre de fonctionnaires des missions n'avaient pas établi le rapport correspondant. | UN | واكتشف المجلس أن عددا كبيرا من الموظفين في البعثات لم يستوفوا تقييم أدائهم. |
Le Bureau a constaté que dans certaines missions les systèmes d'analyse et de contrôle de l'utilisation de véhicules à des fins personnelles étaient incohérents et inadéquats. | UN | واكتشف المجلس وجود آليات غير متسقة وغير ملائمة في البعثة لمراقبة استخدام المركبات خارج أوقات الدوام. |
Il a alors été réexaminé par un autre vétérinaire, qui a découvert une atteinte cartilagineuse grave et incurable à l'une des articulations. | UN | فأعاد طبيب بيطري آخر فحصه واكتشف أن الغضروف في إحدى مفاصله مصاب بأذى جسيم لا شفاء منه. |
Le FBI a découvert deux toxines (ricine et sulfate de nicotine), ainsi que des dispositifs explosifs. | UN | واكتشف مكتب التحقيقات الاتحادي تكسينين، هما الريسين وكبريتات النيكوتين، وكذلك أجهزة متفجرة. |
Les investisseurs internationaux ont découvert que les actions étaient très bon marché sur plusieurs marchés africains, et les bourses du Botswana et du Ghana ont considérablement progressé. | UN | واكتشف المستثمرون الدوليون أن عملية تقييم اﻷسهم في كثير من اﻷسواق اﻷفريقية تتصف بأنها متدنية، في حين ارتفعت اﻷسواق في بوتسوانا وغانا بشكل كبير. |
Les scientifiques d'Harvard ont découvert que les ruches exposées à deux formes de néonicotinoïdes étaient bien plus vulnérables au syndrome d'effondrement des colonies que celles non exposées. | UN | واكتشف علماء هارفرد في دراستهم هذه أن خلايا النحل التي تتعرض لنوعين من مشتقات أشباه النيونيكوتين هي أشد تعرضا بكثير لمتلازمة انهيار مستعمرات النحل من الخلايا غير المعرضة لتلك المشتقات. |
23. Au cours de ses 20 années de fonctionnement, le Fonds a engagé des dépenses d'un montant total de 78 millions de dollars des Etats-Unis environ et découvert des ressources minérales d'une valeur potentielle estimée à 1,5 milliard de dollars. | UN | ٢٣ - خلال ٢٠ سنة من العمل، قدم الصندوق ما مجموعه تقريبا ٧٨ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة واكتشف موارد معدنية بقيمة محتملة قدرت بمبلغ ١,٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Le BSCI a trouvé que, si la durée totale du processus de recrutement avait diminué, la phase de prise de décisions par les départements s'était, en fait, allongée depuis 1996. | UN | واكتشف مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه في حين أن زمن عملية التعيين العام قد خفض، فإن مرحلة اتخاذ القرار على مستوى الإدارة قد زادت في الواقع منذ عام 1996. |
En 1996, 3 847 779 femmes au total ont subi un test de dépistage du cancer du col et 38 012 ont subi un examen plus approfondi: un cancer du col a été détecté pour 2 538 d’entre elles. | UN | وفي عام ٦٩٩١ أجريت لـ ٩٧٧ ٧٤٨ ٣ امرأة فحوص للكشف عن سرطان المهبل ، وأجريت لـ ٢١٠ ٨٣ منهن فحوص دقيقة ، واكتشف سرطان المهبل لدى ٨٣٥ ٢ منهن . |
Du minerai d'or a été découvert dans une zone minéralisée d'environ 3 kilomètres de long sur 10 mètres de large. | UN | واكتشف منطقة جديدة حاملة للذهب، يبلغ طولها نحو ٣ كيلومترات وعرضها ١٠ أمتار. |
L'étude a permis de découvrir de nouveaux gîtes aurifères à Bukade et de confirmer l'existence d'autres gîtes à Osofiri, Makera et Kotijja Budde. | UN | واكتشف المسح رواسب جديدة للذهب في بوكادي وأكد وجود رواسب أخرى في اوسوفيري، وماكيرا، وكيتوجا بودي. |
Il avait alors appris qu'il avait été exclu de son école. | UN | واكتشف حينئذ أنه طرد من مدرسته وعمل مؤخراً سائق تاكسي. |
Les organismes d’aide humanitaire ont ainsi pu se rendre compte directement de la tragédie qui frappait les civils pris dans les combats entre factions. Une enquête rapide sur la situation alimentaire à Tubmanburg a révélé que 82 % des enfants de la région souffraient de grave malnutrition. | UN | واكتشف المجتمع اﻹنساني بشكل مباشر مأساة المدنيين المتضررين الذين وقعوا في شراك القتال الدائر بين الفصائل؛ وكشف مسح سريع لحالة التغذية في توبمانبورغ عن أن ٨٢ في المائة من اﻷطفال في المنطقة يعانون من سوء تغذية حاد. |
Tous les scientifiques deviennent fous, jusqu'à ce que Kelvin découvre ce qui s'y passe. | Open Subtitles | حيث أصيب جميع العلماء هناك بالجنون واكتشف كيلفن ماذا يحدث هناك |
Vérifie encore l'inventaire et trouve qui l'a envoyé. | Open Subtitles | تفحص المخزون مره اخري واكتشف من المسئول عن توصيله |
Sur ce nombre, 134 244 femmes ont subi un contrôle plus approfondi et on a détecté un cancer du sein chez 2 921 d’entre elles. | UN | وأجريت فحوص دقيقة لـ ٤٤٢ ٤٣١ امرأة منهن واكتشف سرطان الثدي لدى ١٢٩ ٢ منهن . |
Le Groupe d'experts a découvert plus de 70 douilles de cartouches de 12,7 mm dans la région. | UN | واكتشف الفريق في المنطقة أكثر من 70 مظروفا فارغا لذخيرة من عيار 12.7 مليمتر. |
L'UNOPS a alors constaté qu'il avait surévalué de près de 15,8 millions de dollars le montant des engagements non réglés à ces deux titres. | UN | واكتشف مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أنه قد بالغ في تقدير الالتزامات غير المصفاة في هذين المجالين بنحو 15.8 مليون دولار. |